الخميس، 26 يوليو 2018

دليل المترجم (268):



2661-جَرَّ (سَحَبَ، جَذَبَ، اجْتَذَبَ، شَدَّ): tirer, traîner. سَحَبَ مُسَوَّدَةً: tirer une épreuve. جَنَى فَائِدَةً: tirer du profit. ابْتَزَّ مِنْ فُلَانٍ مَالًا: tirer de l’argent de quelqu’un. انْتَزَعَ مِنَ الوَحْلِ/ الوَحَلِ: tirer de la boue. أَسْدَلَ السَّتَائِرَ: tirer les rideaux. اسْتَخْلَصَ نَتِيجَةً: tirer une conséquence. اسْتَلَّ سَيْفَهُ: tirer son épée. اجْتَذَبَ حَبْلًا: tirer sur une corde. أَوْشَكَ عَلَى النِّهَايَةِ: tirer à sa fin. انْسَحَبَ: se tirer. جَرَّ عِبْئًا: traîner un fardeau. جَرْجَرَ قَدَمَيْهِ: traîner les pieds. يَتَسَكَّعُ فِي كُلِّ مَكَانٍ: il traîne partout. جَرَّ سَفِينَةً: remorquer un navire. حَبَا (زَحَفَ، جَرَّ قَدَمَيْهِ): se traîner. سَحْبٌ (جَرٌّ، جَذْبٌ، اجْتِذَابٌ): un tirage, un traînage, une traction. جَرُّ سَفِينَةٍ: le remorquage d’un navire. حُرُوفُ الجَرِّ: les prépositions.
2662-جَرُؤَ (جَسَرَ، تَجَاسَرَ، تَجَرَّأَ): oser. إِذَا سَمَحْتُ لِنَفْسِي أَنْ أَقُولَ : si j’ose dire. جَرَّأَ (جَسَّرَ، شَجَّعَ، نَشَّطَ): enhardir, encourager. تَجَاسَرَ (تَجَرَّأَ): s’enhardir à. جَرِيءٌ/ جَسُورٌ (صِفَةٌ): osé. جَرِيئَةٌ/ جَسُورٌ/ جَسُورَةٌ (صِفَةٌ) : osée. جُرْأَةٌ (جَسَارَةٌ، إِقْدَامٌ) : une hardiesse. طَرَافَةُ الأُسْلُوبِ: hardiesse du style. ابْتِكَارَاتُ شَاعِرٍ: hardiesses d’un poète. بِجُرْأَةٍ (بِجَسَارَةٍ. بِوَقَاحَةٍ): hardiment. جَسُورٌ/ وَقِحٌ (صِفَةٌ) : hardi. جَسُورٌ/ جَسُورَةٌ/ وَقِحَةٌ (صِفَةٌ): hardie. مَشْرُوعٌ جَرِيءٌ: un projet hardi. خَيَالٌ مُبْتَكِرٌ: une imagination hardie.
2663-جَرَى (رَكَضَ): courir. فَعَلَ شَيْئًا عَلَى عَجَلٍ: faire quelque chose en courant. يَمُرُّ الزَّمَانُ: le temps court. الشَّهْرُ الجَارِي: le mois qui court. الزَّمَنُ الحَاضِرُ: le temps qui court. جَرَّبَ حَظَّهُ: courir sa chance. خَاطَرَ (تَعَرَّضَ لِخَطَرٍ): courir un danger. جَرْيٌ (عَدْوٌ): un cours. مَجْرَى الأَحْدَاثِ: cours des événements. تَسَلْسُلُ الأَفْكَارِ: cours des idées. فِي أَثْنَاءِ (فِي غُضُونِ): au cours de. فِي أَثْنَاءِ (قَيْدَ الإِعْدَادِ): en cours de. سِعْرٌ قَانُونِيٌّ: un cours légal. دَرْسٌ فِي التَّارِيخِ: un cours d’histoire. تَطَوَّرَ تَطَوُّرًا طَبِيعِيًّا: suivre son cours. جَرَى/ سَالَ (فِعْلٌ لَازِمٌ): couler. نَقَّطَ : couler goutte à goutte. ذَرَفَ الدُّمُوعَ: faire couler ses larmes. تَدَفَّقَ: couler à flots. أَجْرَى الدِّمَاءَ (أَهْرَقَهَا): faire couler le sang. يَسْرِي الدَّمُ فِي الأَوْرِدَةِ: le sang coule dans les veines. أَجْرَى/ أَسَالَ (فِعْلٌ مُتَعَدٍّ): couler. أَغْرَقَ سَفِينَةً : couler un navire. جَرَى الأَمْرُ: avoir lieu, se passer, arriver. جَرَتِ السَّفِينَةُ: naviguer. جَرَتِ الرِّيحُ: souffler. تَعْصِفُ الرِّيحُ بِشِدَّةٍ: le vent souffle avec violence.
2664-جَرَّاءَ (مِنْ جَرَّاءِ): par suite de, du fait que. مِنْ جَرَّائِكَ: à cause de toi.
2665-جِرَابٌ  (كِيسٌ): un sac. المَسْأَلَةُ عَلَى مَا يُرَامُ: l’affaire est dans le sac. وِعَاءُ الدُّمُوعِ: le sac lacrymal. سَاوَى بِلَا تَمْيِيزٍ: mettre dans le même sac. أَفْرَغَ مَا فِي جَعْبَتِهِ (أَوْ: اعْتَرَفَ بِسِرٍّ): vider son sac. نَهْبٌ (سَلْبٌ): un sac. نَهَبَ مَدِينَةً: mettre une ville à sac. جِرَابُ الرَّاعِي: la panetière, la gibecière de berger. جِرَابُ السَّيْفِ: le fourreau de sabre.
2666-جَرَّاحٌ (طَبِيبٌ جَرَّاحٌ): un chirurgien. جِرَاحَةٌ: une chirurgie. جِرَاحِيٌّ (صِفَةٌ): chirurgical. جِرَاحِيَّةٌ (صِفَةٌ): chirurgicale. جِرَاحَةٌ (عَمَلِيَّةٌ جِرَاحِيَّةٌ) : une opération chirurgicale. جِرَاحِيٌّ/ بَضْعِيٌّ (صِفَةٌ): opératoire. مَبْنَى الجِرَاحَةِ: le bloc opératoire.
2667-جَرَادَةٌ: une sauterelle, un criquet, une locuste. جَرَادٌ: sauterelles, criquets. جَرَادٌ رَحَّالٌ: criquets pèlerins.
2668-جَرَّارٌ (جَرَّارَةٌ، سَاحِبَةٌ): un tracteur. جَيْشٌ جَرَّارٌ: une armée nombreuse,une armée considérable, une armée innombrable, une armée terrifiante . جَرَّارَةٌ زِرَاعِيَّةٌ: un tracteur agricole. جَرَّارَةٌ (سَفِينَةُ الجَرِّ): un remorqueur. قَاطِرٌ/ سَاحِبٌ (صِفَةٌ): remorqueur. قَاطِرَةٌ/ سَاحِبَةٌ (صِفَةٌ) : remorqueuse. قَاطِرَةٌ: une remorqueuse. قَطَرَ (جَرَّ، سَحَبَ): remorquer. قَطْرٌ (جَرٌّ): un remorquage, une remorque.
2669-جَرَّافٌ (عَامِلٌ يَعْمَلُ بِالمِجْرَفَةِ): un pelleteur. جَرَّفَ (قَلَّبَ بِالمِجْرَفَةِ): pelleter. جُرَافَةٌ (مِلْءُ المِجْرَفَةِ) : une pelletée. جَرَّافَةٌ (آلَةٌ تَقُومُ بِتَمْهِيدِ الأَرْضِ وَشَقِّ الطُّرُقِ): un bulldozer, une drague. جَرَفَ (كَنَسَ): draguer. كَسَحَ أَلْغَامًا : draguer des mines. جَرَّافٌ (كَاسِحٌ): un dragueur. كَاسِحَةُ أَلْغَامٍ: un dragueur de mines. جَرَّافَةُ ثَلْجٍ (كَاسِحَةُ ثَلْجٍ): un chasse-neige.
2670-جَرِبَ (أَصَابَهُ الجَرَبُ): être atteint de la gale, avoir la gale, être galeux. جَرَبٌ (مَرَضٌ جِلْدِيٌّ مُعْدٍ): une gale. سَيِّءُ الخُلُقِ/ نَمَّامٌ (مَجَازًا): une gale. أَجْرَبُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): galeux. جَرْبَاءُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): galeuse. طَفْحٌ جَرَبِيٌّ: une éruption galeuse. رَدِيءُ العَادَاتِ : brebis galeuse.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2781):

  29261- مَلَّاحٌ (مُسْتَغِلٌّ مَنْجَمَ مِلْحٍ، مُسْتَثْمِرٌ فِي مَلَّاحَةٍ، مُسْتَثْمِرٌ فِي مَنْجَمِ مِلْحٍ): exploitant d’une saline . ...