4821- سَاكِبٌ
(اسْمٌ وَصِفَةٌ): verseur.
سَاكِبُ سَوَائِلَ: un verseur de liquides. سَاكِبَةُ القَهْوَةِ: la
verseuse du café.
سَكَبَ (صَبَّ، أَرَاقَ): verser. أَفْرَغَ مَاءً فِي إِنَاءٍ: verser
de l’eau dans un vase.
ذَرَفَ دُمُوعًا: verser des larmes.
4822- سَاكِتٌ/
صَامِتٌ (صِفَةٌ): silencieux. سُكُوتٌ (صَمْتٌ. هُدُوءٌ،
سُكُونٌ): un silence.
بِسُكُوتٍ (بِصَمْتٍ): silencieusement. خَافِتٌ (كَاتِمٌ لِلصَّوْتِ،
آلَةٌ لِخَفْضِ صَوْتِ مُحَرِّكٍ أَوْ مُسَدَّسٍ وَنَحْوِهِمَا): un
silencieux.
سَكَتَ (صَمَتَ): se taire, garder le silence.
4823- سَاكِفٌ
(أَعْلَى البَابِ الَّذِي يُقَابِلُ العَتَبَةَ/ يُقَابِلُ الخَشَبَةَ الَّتِي
يُوطَأُ عَلَيْهَا): un linteau. سَاكِفُ بَابٍ: linteau
de porte.
4824- سَاكَنَ فُلَانًا
(سَكَنَ مَعَهُ فِي دَارٍ وَاحِدَةٍ): cohabiter avec quelqu’un.
مُسَاكَنَةٌ (مُشَارَكَةٌ فِي السُّكْنَى. مُعَاشَرَةُ الزَّوْجَيْنِ): une
cohabitation.
سَاكِنٌ (مُقِيمٌ): un habitant. سَاكِنَةٌ (مُقِيمَةٌ): une
habitante.
سَاكِنٌ أَصْلِيٌّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): autochtone. سُكَّانُ بِنَايَةٍ: les
habitants d’un bâtiment.
سُكَّانُ الكُهُوفِ: les habitants des cavernes. مَاءٌ سَاكِنٌ (مَاءٌ رَاكِدٌ، مَاءٌ آسِنٌ): une
eau stagnante, une eau dormante.
لَمْ يُحَرِّكْ سَاكِنًا: ne pas lever le petit doigt.
4825- سَاكُوتٌ/ سَكُوتٌ/
صَمُوتٌ/ كَثِيرُ السُّكُوتِ (صِفَةٌ): taciturne. سُكُوتٌ (صَمْتٌ): une
taciturnité.
وانظر، "سَاكِتٌ"، رقم: 4722 من "دليل المترجم".
4826- سَالَ/
جَرَى (فِعْلٌ لَازِمٌ): couler. تَدَفَّقَ (سَالَ
بِغَزَارَةٍ): couler à flots. غَرِقَتِ السَّفِينَةُ: le
navire a coulé.
تَمُرُّ السَّنَوَاتُ: les années coulent. أَسَالَ/ أَجْرَى (فِعْلٌ
مُتَعَدٍّ): couler.
أَغْرَقَ سَفِينَةً: couler un navire. سَائِلٌ/ جَارٍ (صِفَةٌ): coulant. سَائِلَةٌ/
جَارِيَةٌ (صِفَةٌ): coulante. طَبْعٌ دَمِثٌ: un
caractère coulant.
سَالَ لُعَابُهُ (لَعَبَ، سَالَ رِيقُهُ، سَالَ رُضَابُهُ): saliver. لُعَابٌ
(رِيقٌ، رُضَابٌ): une salive. لُعَابِيٌّ/ رِيقِيٌّ/
رُضَابِيٌّ (صِفَةٌ): salivaire. مُسِيلُ اللُّعَابِ (صِفَةٌ):
salivant.
مُسِيلَةُ اللُّعَابِ (صِفَةٌ): salivante. سَالَ/ جَرَى (فِعْلٌ
لَازِمٌ): ruisseler.
وَجْهُهُ يَرْشَحُ عَرَقَا: son visage ruisselle de sueur. سَائِلٌ/
جَارٍ (صِفَةٌ): ruisselant.
سَائِلَةٌ/ جَارِيَةٌ (صِفَةٌ): ruisselante. جَبِينٌ رَاشِحٌ عَرَقًا: un
front ruisselant de sueur.
جَدْوَلٌ (سَاقِيَةٌ): un ruisseau. سَاقِيَةٌ صَغِيرَةٌ: un
ruisselet.
سَيَلَانٌ (جَرَيَانٌ): un ruissellement. وانظر، "سَاقِيَةً"،
رقم: 4719 من "دليل المترجم".
4827- سَالِبٌ/
سَلْبِيٌّ/ إِنْكَارِيٌّ/ نَافٍ (صِفَةٌ): négatif. سَالِبَةٌ/ سَلْبِيَّةٌ/
إِنْكَارِيَّةٌ/ نَافِيَةٌ (صِفَةٌ): négative. عَلَامَةُ السَّلْبِ: le
signe négatif.
إِنْكَارٌ (سَلْبٌ، رَفْضٌ): une négation. سَلْبًا (نَفْيًا، رَفْضًا،
إِنْكَارًا): négativement.
سَلْبِيٌّ: un négativiste. كَهْرَبَاءُ سَالِبَةٌ (إِذَا
تَجَاوَزَ عَدَدُ الإِلِكْتُرُونَاتِ عَلَى سَطْحِ المَادَّةِ عَدَدَ
البُرُوتُونَاتِ): une électricité négative. سَلْبِيَّةٌ كَهْرَبَائِيَّةٌ
(حَالَةُ جِسْمٍ مَشْحُونٍ بِكَهْرَبَاءَ سَلْبِيَّةٍ): une
négativité.
سَالِبٌ (مُجَرِّدٌ مِنَ المَالِ): un dévaliseur. سَالِبَةٌ (مُجَرِّدَةٌ مِنَ
المَالِ): une dévaliseuse. سَلَبَ بِالقُوَّةِ (جَرَّدَ
مِنَ المَالِ، جَرَّدَ مِنَ النُّقُودِ): dévaliser. سَطَا عَلَى مَنْزِلٍ: dévaliser
une maison.
سَالِبٌ/ خَاطِفٌ/ نَاهِبٌ/ غَاصِبٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): ravisseur. سَالِبَةٌ/
خَاطِفَةٌ/ نَاهِبَةٌ/ غَاصِبَةٌ اسْمٌ وَصِفَةٌ): ravisseuse. سَلَبَ
(نَهَبَ، خَطِفَ، اخْتَطَفَ. سَلَبَ اللُّبَّ، خَلَبَ، فَتَنَ): ravir. بِرَوْعَةٍ
(بِشَكْلٍ مُذْهِلٍ): à ravir.
4828- سَالِحٌ
(ذُو سِلَاحٍ، حَامِلٌ السِّلَاحَ، مُسَلَّحٌ): armé. رَجُلٌ
سَالِحٌ/ مُسَلَّحٌ: un homme armé. مُدَجَّجٌ بِالسِّلَاحِ: être
armé jusqu’aux dents.
بِقُوَّةِ السِّلَاحِ: à main armée. سِلَاحٌ: une
arme.
سِلَاحٌ نَارِيٌّ: une arme à feu. سِلَاحٌ أَبْيَضُ (سَكَاكِينُ
وَسُيُوفٌ وَحِرَابٌ): une arme blanche. أَعْزَلُ (لَا سِلَاحَ
مَعَهُ، لَا يَحْمِلُ سِلَاحًا): sans armes. جَيْشٌ (عَسْكَرٌ): une
armée.
4829- سَالِفٌ/
سَابِقٌ/ آنِفٌ/ مُتَقَدِّمٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): précédent. سَالِفَةٌ/
سَابِقَةٌ/ آنِفَةٌ/ مُتَقَدِّمَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): précédente. سَالِفًا
(سَابِقًا، آنِفًا): précédemment. مَاضٍ (صِفَةٌ): passé. مَاضِيَةٌ
(صِفَةٌ): passée.
المَاضِي (الزَّمَنَ المَاضِي): le passé. آنِفًا (سَابِقًا): par
le passé.
سَالِفُ الذِّكْرِ (آنِفٌ ذِكْرُهُ، مُومَأٌ إِلَيْهِ، مَذْكُورٌ): précité,
susmentionné, susdit.
وانظر، "سَابِقٌ"، رقم: 4750 من "دليل المترجم".
4830- سَالِكُ
طَرِيقٍ/ عَابِرُهَا/ مَارٌّ بِهَا (صِفَةٌ): passant. سَالِكَةُ
طَرِيقٍ/ عَابِرَتُهَا/ مَارَّةٌ بِهَا (صِفَةٌ): passante. شَارِعٌ
كَثِيرُ العُبُورِ: une rue très passante. طَرِيقٌ سَالِكٌ (طَرِيقٌ
مُهَيَّأٌ لِلمُرُورِ): un chemin dégagé, un chemin libre, un chemin praticable. طَرِيقٌ
غَيْرُ سَالِكٍ (طَرِيقٌ مَسْدُودٌ): un chemin impraticable. مَمَرٌّ/
مَجَازٌ سَالِكٌ: un passage libre. هُوَ عَابِرُ سَبِيلٍ: il
est de passage.
حَقُّ المُرُورِ: le droit de passage. مُرُورٌ مَمْنُوعٌ: un
passage interdit.
عَابِرٌ/ مَارٌّ/ زَائِلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): passager. عَابِرَةٌ/
مَارَّةٌ/ زَائِلَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): passagère. سَعَادَةٌ سَرِيعَةُ
الزَّوَالِ: un bonheur passager. شَارِعٌ كَثِيرُ العُبُورِ: une
rue très passagère.
عَبَرَ (مَرَّ): passer.
تَجَاوَزَ الهَدَفَ: passer le but. عَبَرَ (اجْتَازَ): traverser. عُبُورٌ
(اجْتِيَازٌ): une traversée. رِحْلَةٌ بَحْرِيَّةٌ: une
traversée.
شَقَّ طَرِيقَهُ بَيْنَ الجَمَاهِيرِ: traverser la foule.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق