4851- سَاوَى
(عَادَلَ): équivaloir à.
مُسَاوٍ/ مُعَادِلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): équivalent.
كَمِّيَّاتٌ مُتَعَادِلَةٌ: quantités équivalentes. سَاوَى
(عَادَلَ): égaler.
سَاوَى فُلَانًا قُوَّةً: égaler quelqu’un en force. تَعَادَلَ
(تَكَافَأَ): s’égaler.
سَاوَى بَيْنَ (عَادَلَ بَيْنَ): égaliser. سَاوَى بَيْنَ حِصَصٍ: égaliser
des lots.
تَعَادَلَ (تَسَاوَى): s’égaliser. مُسَاوٍ
(صِفَةٌ): égalisateur.
مُسَاوِيَةٌ (صِفَةٌ): égalisatrice. تَسَاوٍ (مُسَاوَاةٌ): une
égalisation.
سَاوَى جُدْرَانَ بِنَاءٍ: araser. نَشَرَ طَرَفَ خَشَبَةٍ: araser
une planche.
مُسَاوَاةٌ (مِدْمَاكُ الخَتْمِ فِي جُدْرَانِ بِنَاءٍ): un arasement. مِدْمَاكٌ:
une arase.
وَازَنَ (سَاوَى، عَادَلَ): contrebalancer. الحَسَنَاتُ تُعَوِّضُ عَنِ
السَّيِّئَاتِ: les avantages contrebalancent les inconvénients.
4852- سَاوَرَهُ
الشَّكُّ (دَاخَلَهُ): être dans le doute. سَاوَرَتْهُ مَخَاوِفُ بِشَأْنِ.. : avoir des craintes au sujet de. سَاوَرَ
الشَّرَابُ فُلَانًا (أَثَّرَتْ فِيهِ سَوْرَتُهُ، أَخَذَ بِرَأْسِهِ): tourner
la tête à quelqu’un.
سَاوَرَهُ الهَمُّ (صَارَعَهُ، أَخَذَ مِنْهُ كُلَّ مَأْخَذٍ): lutter
contre l’angoisse, être tourmenté par les soucis.
4853- سَاوَمَ (سَاوَمَ
عَلَى السِّعْرِ، مَاكَسَ): débattre le prix, marchander.
مُسَاوَمَةٌ: un marchandage. مُسَاوِمٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): marchandeur.
مُسَاوِمَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): marchandeuse. بِضَاعَةٌ (سِلْعَةٌ): une
marchandise.
رَوَّجَ بِضَاعَتَهُ (بَيَّنَ مَزَايَاهَا): faire valoir
sa marchandise.
تَاجِرٌ/ بَائِعٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): marchand. تَاجِرَةٌ/ بَائِعَةٌ (اسْمٌ
وَصِفَةٌ): marchande.
بَيْعٌ (مَبِيعٌ): une vente. بَائِعٌ: un
vendeur.
بَائِعَةٌ: une vendeuse.
بَاعَ: vendre.
4854- سَايَرَ فُلَانًا (سَارَ مَعَهُ، رَافَقَهُ): marcher
avec quelqu’un, accompagner quelqu’un.
سَايَرَ الظُّرُوفَ (تَكَيَّفَ بِهَا، تَوَافَقَ مَعَهَا): s’adapter aux
circonstances.
سَايَرَ العَصْرَ (تَعَصْرَنَ، تَبَنَّى الأَفْكَارَ العَصْرِيَّةَ): se
moderniser, adopter les idées modernes.
4855- سَايَفَ: se
battre au sabre.
قَاتَلَ بِالسَّيْفِ (صَارَعَ شَخْصًا): croiser le fer. سَيْفٌ
(حُسَامٌ): un sabre, une épée. وانظر، "سَافَ"،
رقم: 4801 من "دليل المترجم".
4856-
سَئِمَ (ضَجِرَ، مَلَّ): s’ennuyer. ضَجِرٌ (ضِفَةٌ): ennuyé. ضَجِرَةٌ
(صِفَةٌ): ennuyée.
مُسْئِمٌ/ مُضْجِرٌ/ مُمِلٌّ (صِفَةٌ): ennuyeux, ennuyant. مُسْئِمَةٌ/
مُضْجِرَةٌ/ مُمِلَّةٌ (صِفَةٌ): ennuyeuse, ennuyante. سَأَمٌ
(ضَجَرٌ، مَلَلٌ): un ennui. أَسْأَمَ (أَضْجَرَ): ennuyer. بِسَأَمٍ
(بِمَلَلٍ، بِضَجَرٍ): ennuyeusement.
4857- سَبَّ
فُلَانًا (شَتَمَهُ، أَهَانَهُ: injurier quelqu’un, insulter
quelqu’un, outrager quelqu’un.
مَسَبَّةٌ (شَتِيمَةٌ، إِهَانَةٌ): une injure, une insulte, un outrage. سَبَّابٌ (شَاتِمٌ،
مُهِينٌ، قَاذِفٌ): un insulteur. شَاتِمٌ/ مُهِينٌ (صِفَةٌ): insultant. شَاتِمَةٌ/
مُهِينَةٌ (صِفَةٌ): insultante. مَسْبُوبٌ/ مَشْتُومٌ/
مُهَانٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): insulté. مَسْبُوبَةٌ/ مَشْتُومَةٌ/
مُهَانَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): insultée. مُهَانٌ: مُحَقَّرٌ (صِفَةٌ):
outragé.
مُهَانَةٌ/ مُحَقَّرَةٌ (صِفَةٌ): outragée. مُهِينٌ/ مُحَقِّرٌ/ شَائِنٌ
(صِفَةٌ): outrageant.
4858- سَبَأَ
الخَمْرَ (اشْتَرَاهَا لِيَشْرَبَهَا): acheter du vin. سَبَأَ
الجِلْدَ (كَشَطَهُ، سَلَخَهُ): écorcher la peau, ôter la peau.
4859- سَبَى
(أَسَرَ): faire prisonnier. سَبَى عَدُوًّا: capturer
un ennemi.
سَبَى (فَتَنَ): captiver.
سَبَى فُلَانًا (أَسَرَهُ بِحُبِّهِ): captiver quelqu’un. أَخَذَ
بِمَجَامِعِ السَّامِعِينَ: captiver son auditoire. آسِرٌ/
فَتَّانٌ/ جَذَّابٌ (صِفَةٌ): captivant. آسِرَةٌ/ فَتَّانَةٌ/
جَذَّابَةٌ (صِفَةٌ): captivante.
4860- سَبَّابَةٌ
(إِصْبَعٌ/ أُصْبُعٌ بَيْنَ الإِبْهَامِ وَالوُسْطَى): un index. ثَبَتٌ (فِهْرِسٌ، فِهْرِسْتٌ. دَلَالَةٌ): un index. فَهْرَسَ: indexer.
فَهْرَسَةٌ: une indexation.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق