4911- سِتُّونَ
(سِتُّ عَشَرَاتٍ "لِلمُذَكَّرِ وَالمُؤَنَّثِ"): soixante. وانظر،
"سَادِسٌ"، رقم: 4774، و"سِتٌّ وَسِتَّةٌ"، رقم: 4906 من
"دليل المترجم".
4912- سَجَا
شَيْئًا (غَطَّاهُ): couvrir quelque chose. سَجَا الشَّيْءُ (سَكَنَ): se
calmer, s’apaiser.
سَجَتِ الرِّيحُ (سَكَنَتْ، هَدَأَتْ): se calmer, s’apaiser. سَجَا
اللَّيْلُ (سَكَنَ، خَيَّمَ): être calme, être tranquille. سَجَّى
المَيْتَ (غَطَّاهُ، لَفَّهُ فِي كَفَنٍ): envelopper le mort d’un
linceul.
الكَفَنُ: le linceul.
4913- سَجَّادٌ
(كَثِيرُ السُّجُودِ): qui se prosterne sans cesse devant Dieu. عَابِدٌ: un
adorateur.
عَابِدَةٌ: une adoratrice. عَابِدٌ/ تَقِيٌّ/ وَرِعٌ
(اسْمٌ وَصِفَةٌ): dévot.
عَابِدَةٌ/ تَقِيَّةٌ/ وَرِعَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): dévote.
4914- سَجَّادَةٌ
(طِنْفِسَةٌ، بِسَاطٌ صَغِيرٌ يُصَلَّى عَلَيْهِ): un tapis. طَرَحَ
قَضِيَّةً لِلبَحْثِ: mettre une question sur le tapis. هُوَ
مَوْضُوعُ الحَدِيثِ: être sur le tapis. سَجَّادَةٌ صَغِيرَةٌ
يُصَلَّى عَلَيْهَا: une carpette de prière. سَجَّادَةُ سَرِيرٍ: une
descente de lit.
4915- سَجَّاعٌ
(يَكْتُبُ كَلَامًا مَنْثُورًا لَهُ قَوَافٍ وَفَوَاصِلُ): un auteur de
prose rimée.
نَثْرٌ (كَلَامٌ جَيِّدٌ يُرْسَلُ بِلَا وَزْنٍ وَلَا قَافِيَةٍ، وَهُوَ خِلَافُ
النَّظْمِ): une prose.
سَجْعٌ (كَلَامٌ مُقَفًّى غَيْرُ مَوْزُونٍ): une prose
rimée.
4916- سِجَافٌ
(سِتْرٌ): une voile, un rideau. سِجَافُ ثَوْبٍ (مَا
يُطَرَّزُ عَلَى حَوَاشِي الثَّوْبِ): une bordure en étoffe, un
liséré d’un habit.
4917- سِجَالٌ
(جَمْعُ سَجْلٍ: الدَّلْوُ العَظِيمَةُ، مَمْلُوءَة أو فِيهَا مَاءٌ قَلَّ أَوْ
كَثُرَ): seaux.
الحَرْبُ بَيْنَهُمْ سِجَالٌ (أَيْ: سَجْلٌ مِنْهَا عَلَى هَؤُلَاءِ وَآخَرُ عَلَى
هَؤُلَاءِ/ لَا غَالِبَ وَلَا مَغْلُوبَ): la victoire est tantôt à
ceux-ci, tantôt à ceux-là.
4918- سَجَّانٌ (حَارِسُ سِجْنٍ): un geôlier,
un gardien de prisonniers.
سَجَّانَةٌ (حَارِسَةُ سِجْنٍ، أَوْ زَوْجَةُ سَجَّانٍ): une geôlière. سِجْنٌ
(حَبْسٌ): une geôle, une prison. أُجْرَةُ السَّجَّانِ: le
geôlage.
سَجِينٌ/ مَسْجُونٌ/ حَبِيسٌ/ مَحْبُوسٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): prisonnier. سَجِينَةٌ/
مَسْجُونَةٌ/ حَبِيسَةٌ/ مَحْبُوسَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): prisonnière. سَجَنَ
(حَبَسَ، اعْتَقَلَ): emprisonner.
4919- سَجَحَتِ
الحَمَامَةُ (سَجَعَتْ، هَدَلَتْ، نَاحَتْ، رَدَّدَتْ صَوْتَهَا عَلَى طَرِيقَةٍ
وَاحِدَةٍ): roucouler.
سَجْعٌ (هَدِيلٌ): un roucoulement. نَجْوَى مُحِبِّينَ: roucoulement
d’amoureux.
سَجَحَ لِفُلَانٍ بِشَيْءٍ مِنَ الكَلَامِ (عَرَّضَ بِمَعْنًى مِنَ المَعَانِي): insinuer
quelque chose à quelqu’un.
4920- سَجَدَ
(خَرَّ، سَجَدَ المُصَلِّي): se prosterner. سُجُودٌ (خُرُورٌ): une
prosternation.
رَكْعَةٌ (سَجْدَةٌ): une génuflexion. خُضُوعٌ/ تَذَلُّلٌ
(مَجَازًا): une génuflexion. وانظر، "سَجَّادٌ"،
رقم: 4913 من "دليل المترجم".
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق