السبت، 13 ديسمبر 2025

دليل المترجم (3732):

 

 


37871- يَافِطَةٌ (لَافِتَةٌ، إِعْلَانٌ، لَوْحَةٌ إِعْلَانِيَّةٌ، عُنْوَانُ مَحَلٍّ): un écriteau, une enseigne, un panneau, une pancarte.

37872- يَافِعٌ (مُرَاهِقٌ، بَالِغٌ؛ وَاصِلٌ سِنَّ المُرَاهَقَةِ): adolescent, jeune adulte. يَفَاعَةٌ (مُرَاهَقَةٌ): adolescence. بَالِغٌ (رَاشِدٌ): adulte. مَجْدٌ يَافِعٌ: célébrité glorieuse. صِيتٌ (شُهْرَةٌ): célébrité. المَشَاهِيرُ: les célébrités.

37873- يَافِعَاتٌ (مُرْتَفَعَاتٌ): hauteurs, endroits élevés. جِبَالٌ يَافِعَاتٌ (شَامِخَاتٌ، عَالِيَاتٌ): montagnes élevées. أُمُورٌ يَافِعَاتٌ (صَعْبَةٌ، عَصِيبَةٌ): affaires ardues, difficiles.

37874- يَأْفُوخٌ/ يَافُوخٌ (في علم التشريح): fontanelle. يَافُوخٌ (أَعْلَى الرَّأْسِ؛ وَهُوَ مُلْتَقَى عَظْمِ مُقَدَّمِ الرَّأْسِ وَمُؤَخَّرِهِ): sinciput, sommet de la tête.

37875- يَاقَةٌ (طَوْقٌ): un col, un collet. يَاقَةُ ثَوْبٍ (قَبَّةٌ): col d’habit. يَاقَةٌ صَغِيرَةٌ: une collerette. يَاقَةٌ مَقْلُوبَةٌ: col cassé. يَاقَةٌ وَاقِفَةٌ: col droit.

37876- يَاقُوتٌ (قُرُنْدٌ): corindon. يَاقُوتٌ أَخْضَرُ: corindon vert. يَاقُوتٌ أَصْفَرُ مُحْمَرٌّ: hyacinthe. يَاقُوتٌ أَزْرَقُ: saphir oriental. يَاقُوتٌ أَحْمَرُ (لَعْلٌ؛ حَجَرٌ كَرِيمٌ): rubis. يَاقُوتٌ أَصْفَرُ (زَبَرْجَدٌ): topaze. يَاقُوتٌ جَمْرِيٌّ (جَمَشْتٌ؛ حَجَرٌ كَرِيمٌ): améthyste. يَاقُوتَةٌ: un rubis. حَجَرٌ كَرِيمٌ (جَوْهَرٌ): pierre précieuse.

37877- يَاقُوتِيَّةٌ (نَبْتَةٌ يُزْرَعٌ نَوْعٌ مِنْهَا لِأَزْهَارِهِ التَّزْيِينِيًَّةِ: plante dont on cultive une espèce pour ses fleurs ornementales): une hyacinthe, une jacinthe.

37878- يَامَا !: combien !. مَا أَطْيَبَ قَلْبَكَ !: combien vous êtes bon !. مَا أَكْثَرَ مَنْ مَاتَ !: combien sont morts.

37879- يَامَنَ (أَخَذَ جِهَةَ اليَمِينِ، اتَّجَهَ نَحْوَ اليَمِينِ): aller, se diriger vers la droite. يَامَنَ بِفُلَانٍ (ذَهَبَ بِهِ ذَاتَ اليَمِينِ): aller avec quelqu’un à droite. يَامَنَ (أَتَى بِلَادَ اليَمَنِ): aller au pays du Yémen.

37880- يَامِنٌ (ذُو يُمْنٍ، مَحْظُوظٌ): chanceux. حَظٌّ: une chance. حَظٌّ سَعِيدٌ: bonne chance. نَحْسٌ: mauvaise chance. تَكَافُؤُ الفُرَصِ: égalité des chances. حَظِيَ (عَلَا نَجْمُهُ): avoir de la chance.

الجمعة، 12 ديسمبر 2025

دليل المترجم (3731):

 

باب الياء:

37861- يَ/ يَاءٌ (الحَرْفُ الثَّامِنُ وَالعِشْرُونَ مِنْ حُرُوفِ الهِجَاءِ العَرَبِيَّةِ): vingt-huitième lettre de l’alphabet arabe.

 S’emploie à la fin d’un nom comme adjectif possessif de la première personne (mon, ma, mes).

 كِتَابِي: mon livre. مِسْطَرَتِي: ma règle. وَطَنِي: ma patrie. دَفَاتِرِي: mes cahiers.

 Signe de l’impératif féminin.

 قُومِي: lève-toi, femme.

 Pronom complément.

 عَلَّمَنِي الحِسَابَ: il m’a enseigné le calcul.

 يَا: particule servant à l’interpellation.

 يَا رَجُلُ !: ô homme !. يَا صَاحِ !: ô compagnon !. particule d’exclamation: يَا لَهُ مِنْ رَجُلٍ !: oh ! quel homme !. يَا لَلتَّعْسِ !: oh ! quelle calamité !. يَا لَلشَّقَاءِ !: oh ! quelle infortune !. يَا لَلْخَبِيثِ !: quel malin !. يَا وَيْلَتِي !: ah ! le malheur qui m’arrive !.

37862- يَائِسٌ (قَانِطٌ، قَاطِعُ الأَمَلِ، لَا أَمَلَ لَهُ): désespéré, sans espoir. مَرِيضٌ مَيْئُوسٌ/ مَيْؤُوسٌ مِنْهُ: malade désespéré. امْرَأَةٌ يَائِسٌ (عَقِيمٌ؛ انْقَطَعَتْ عَنْهَا العَادَةُ الشَّهْرِيَّةُ): femme stérile.

37863- يَابِسٌ (جَافٌّ، نَاشِفٌ، مُجَفَّفٌ): sec, desséché. فَاصُولِيَا يَابِسَةٌ: haricot sec, fayot. جَفَّفَ: mettre à sec, dessécher. حَجَرٌ يَابِسٌ (صُلْبٌ): pierre dure. رَجُلٌ يَابِسٌ: homme dur, rude. كَانَ يَابِسَ الرَّأْسِ (عَنِيدًا): avoir la tête dure . أَتَى عَلَى الأَخْضَرِ وَاليَابِسِ (دَمَّرَ كُلَّ شَيْءٍ، خَرَّبَ كُلَّ شَيْءٍ): ravager tout, tout détruire. يَابِسٌ كَالجِلْدِ (قَاسٍ): coriace. عَنِيدٌ (مَجَازًا): coriace.

37864- يَابِسَةٌ/ اليَابِسَةٌ (البَرُّ): la terre ferme. بَرًّا وَبَحْرًا: par terre et par mer. افْتَرَشَ اليَابِسَةَ (الأَرْضَ): coucher sur la dure.

37865- يَارْدَةٌ (mesure de longueur): un yard.

37866- يَئِسَ (قَطَعَ الأَمَلَ، فَقَدَ الأَمَلَ): désespérer, se désespérer, perdre espoir. يَئِسَ مِنْ فُلَانٍ: désespérer de quelqu’un. يَئِسَتِ المَرْأَةُ (بَلَغَتْ سِنَّ اليَأْسِ؛ أَيْ صَارَتْ لَا تَحْمِلُ لِانْقِطَاعِ الحَيْضِ عَنْهَا): devenir stérile. حَيْضٌ: menstruation. انْقِطَاعُ الحَيْضِ: ménopause.

37867- يَؤُسٌ/ يَؤُوسٌ (يَائِسٌ، قَانِطٌ، قَنِطٌ، قَنُوطٌ، فَاقِدُ الأَمَلِ، فَاقِدٌ الأَمَلَ): désespéré, sans espoir.

37868- يَأْسٌ (قُنُوطٌ) : désespoir. غَمٌّ شَدِيدٌ: un désespoir. هُوَ فِي أَسًى شَدِيدٍ: être au désespoir. سِنُّ اليَأْسِ عِنْدَ المَرْأَةِ: âge critique, ménopause.

37869- يَاسَرَ: aller à gauche. يَاسَرَ فُلَانًا (أَخَذَ يَسَارَهُ): venir du côté gauche de quelqu’un. يَاسَرَ فُلَانًا (لَايَنَهُ، سَاهَلَهُ، لَاطَفَهُ): se monter indulgent envers quelqu’un.

37870- يَاسَمِينٌ (نَبَاتٌ مِنْ فَصِيلَةِ الزَّيْتُونِيَّاتِ): jasmin. يَاسَمِينُ البَرِّ (ظَيَّانٌ): clématite. زَيْتُونِيَّاتٌ: oléacées.

دليل المترجم (3730):

 

37851- وَهِيجٌ (وَهَجٌ، تَأَجُّجٌ): incandescence. وَهِيجٌ (احْتِدَامٌ، اضْطِرَامٌ، حَرَارَةٌ): ardeur, chaleur.

37852- وَهِيجُ الشَّمْسِ (لَمَعَانُ أَشِعَّتِهَا): rayonnement du soleil.

37853- وَهِيجُ الطِّيبِ (انْتِشَارُهُ، أَرِيجُهُ): senteur du parfum. وانظر "وَهَجٌ/ تَأَجُّجٌ"، رقم: 37817 من "دليل المترجم". 

37854- وَيْ !: ah !. وَيْ لِزَيْدٍ !: que Zayd est admirable ou misérable !.

 37855- وَيْكَ !: malheur à toi !.

37856 وَيْحٌ لَهُ !: malheur à lui !. وَيْحَكَ ! (وَيْحًا لَكَ !): malheur à toi !. يَا وَيْحَهُ !: qu’il est admirable !.

37857- وَيْلٌ (مُصِيبَةٌ): une calamité, un malheur, un accident fâcheux.

37858- وَيْلٌ لَكَ !: malheur à toi !. وَيْلٌ لِلمَغْلُوبِ: malheur au vaincu.  الوَيْلُ لَكَ (وَيْلٌ لَكَ إِذَا...): gare à toi si….

37859- وَيْلَةٌ (مُصِيبَةٌ، مِحْنَةٌ، بَلِيَّةٌ): un malheur, une calamité, une adversité.  وَيْلَاتُ الحَرْبِ: les fléaux de la guerre. الوَيْلَاتُ الَّتِي تَجُرُّهَا الحَرْبُ: les maux que la guerre entraîne. وَيْلَةٌ (عَارٌ، خِزْيٌ): honte, déshonneur.

37860- وَيْهَ ! (وَيْهًا !، وَيْهِ !): malheur !.

دليل المترجم (3729):

 


37841- وَهْمِيٌّ (هَلْسِيٌّ): hallucinatoire. رُؤْيَا وَهْمِيَّةٌ: vision hallucinatoire. هَلْوَسَةٌ (تَخَيُّلٌ): hallucination. مُتَوَهِّمٌ (أَوْ هَاذٍ): halluciné. هَاذٍ (هَارِفٌ): délirant, divagant. وَهْمِيًّا: de complaisance.

37842- وَهْمِيَّةٌ: irréalité. وَهْمِيَّةُ الحُلُمِ: irréalité du rêve. حُلُمٌ (مَنَامٌ، رُؤْيَا): un rêve.

37843- وَهَنَ (ضَعُفَ): faiblir, languir, être faible, se débiliter. وَهَنَ فُلَانًا (أَوْهَنَهُ، أَضْعَفَهُ): affaiblir, rendre quelqu’un faible. وَهَنَ فُلَانًا (ثَبَّطَ عَزِيمَتَهُ): décourager quelqu’un. وَهَنَ عَزْمُهُ: se décourager.

37844- وَهُنَ (وَهَنَ، ضَعُفَ): faiblir, s’affaiblir, se débiliter, faillir, languir. كِدْتُ أَنْ أَقَعَ: j’ai failli tomber. خَانَتْهُ الذَّاكِرَةُ: la mémoire lui a failli.

37845- وَهَّنَ فُلَانًا (أَضْعَفَهُ، ضَعَّفَهُ، أَوْهَنَهُ، أَنْهَكَهُ): rendre quelqu’un faible, languissant.

37846- وَهَنٌ/ أَوْ وَهْنٌ (ضُعْفٌ، إِعْيَاءٌ، ضَنًى): faiblesse, débilité, manque de force. وَهَنٌ (خَوَرٌ، دَنَفٌ، فُتُورٌ، تَوَعُّكٌ، انْحِرَافُ مِزَاجٍ): abattement, défaillance, langueur, malaise. انْهِيَارُ الإِرَادَةِ: abattement de la volonté. أُغْمِيَ عَلَيْهِ: tomber en défaillance. خَدَرٌ نَفْسِيٌّ: une langueur. ضِيقٌ (انْزِعَاجٌ): un malaise.

37847- وَهْنٌ/ أَوْ وَهَنٌ: faiblesse, débilité, manque de force. وانظر "وَهَنٌ/ وَهْنٌ"، رقم: 37846 من "دليل المترجم".

37848- وَهْنٌ/ فُتُورٌ/ انْحِطَاطٌ (في الطب): atonie, prostration. وَهْنُ اللَّيْلِ (وَسَطُهُ، نِصْفُهُ): milieu de la nuit. وَهْنٌ فِي العَمَلِ (بُطْءٌ، تَمَهُّلٌ، تَوَانٍ): lenteur dans le travail.

37849- وَهْنِيٌّ (في الطب): atonique. وَاهِنٌ (وَهِنٌ): atone.

37850- وَهِيَ (وَهَى): انظر "وَهَى"، رقم: 37811 من "دليل المترجم".

دليل المترجم (3732):

    37871- يَافِطَةٌ (لَافِتَةٌ، إِعْلَانٌ، لَوْحَةٌ إِعْلَانِيَّةٌ، عُنْوَانُ مَحَلٍّ): un écriteau, une enseigne, un panneau, une panc...