5891- شَفَّهَ (لَفَظَ حَرْفًا عَلَى طَرِيقَةِ الحُرُوفِ الشَّفَهِيَّةِ): labialiser. تَشْفِيهٌ: une labialisation. شَفَهِيٌّ/ شَفَوِيٌّ (صِفَةٌ): labial. شَفَهِيَّةٌ/ شَفَوِيَّةٌ (صِفَةٌ): labiale. حَرْفٌ شَفَهِيٌّ (حَرْفٌ شَفَوِيٌّ): une lettre labiale. الحُرُوفُ الشَّفَهِيَّةُ (الحُرُوفُ الشَّفَوِيَّةُ): les labiales. شَفَوِيَّاتٌ (فَصِيلَةُ نَبَاتٍ مِنْ ذَوَاتِ الفِلْقَتَيْنِ): labiacées ou labiées. شَفَهِيٌّ (صِفَةٌ): oral, verbal. شَفَهِيَّةٌ (صِفَةٌ): orale, verbale. امْتِحَانٌ شَفَهِيٌّ: un examen oral. وَعْدٌ شَفَهِيٌّ: une promesse verbale. مُذَكِّرَةٌ شَفَهِيَّةٌ (مُذَكِّرَةٌ مَكْتُوبَةٌ غَيْرُ مُوَقَّعَةٍ يُسَلِّمُهَا مُوَظَّفٌ دِبْلُومَاسِيٌّ إِلَى حُكُومَةٍ أَجْنَبِيَّةٍ): une note verbale.
5892- شُفُوفٌ
(شَفَافِيَّةٌ، كَوْنُ الشَّيْءِ شَفَّافًا): une
transparence.
وانظر، "شَفَّافٌ/ شَافٌّ"، رقم: 5884، و"شَفَّ الثَّوْبُ
وَنَحْوُهُ"، رقم: 5879 من "دليل المترجم".
5893-
شُفِيَ (تَعَافَى): se rétablir. اسْتَقَامَتِ الحَالُ: la
situation s’est rétablie.
شُفِيَ مِنْ: être guéri de. شُفِيَ مِنْ مَرَضٍ (أَبَلَّ
مِنْ مَرَضٍ): se remettre d’une maladie. وانظر، "شَفَى/
أَبْرَأَ/ عَافَى"، رقم: 5880 من "دليل المترجم".
5894- شَفِيرٌ
(حَرْفٌ، جَانِبٌ، حَافَةٌ): un bord. شَفِيرُ الهَاوِيَةِ: le
bord de l’abîme.
أَشْرَفَ عَلَى الهَلَاكِ: être sur le bord de l’abîme.
5895- شَفِيعٌ
(مُتَشَفِّعٌ. وَسِيطٌ، مُتَوَسِّطٌ): un intercesseur. شَفَاعَةٌ
(تَوَسُّطٌ فِي خِلَافٍ): une intercession. وانظر،
"شَفَاعَةٌ"، رقم: 5883، و"شَفَعَ لِفُلَانٍ"، رقم: 5886 من
"دليل المترجم".
5896- شَفِيقٌ/
رَحِيمٌ/ مُتَعَاطِفٌ (صِفَةٌ): compatissant. شَفِيقَةٌ/ رَحِيمَةٌ/
مُتَعَاطِفَةٌ (صِفَةٌ): compatissante. نَظْرَةُ حُنُوٍّ: un
regard compatissant.
شَفِقَ (رَأَفَ، تَعَاطَفَ): compatir. طَبْعُهُ لَا يَنْسَجِمُ مَعَ
طَبْعِي: son caractère ne peut compatir avec le mien. وانظر،
"شَفِقَ عَلَى فَلَانٍ، رقم: 5889 من "دليل المترجم".
5897- شُفَيْهَةٌ
(شَفَةٌ صَغِيرَةٌ): une petite lèvre. شُفَيْهَةٌ فَوْقَانِيَّةٌ
(شَفَةٌ عُلْيَا عِنْدَ الحَشَرَاتِ، وَالثَّدِيِيَّاتِ): un labre. وانظر، "شِفَاهٌ"،
رقم: 5885 من "دليل المترجم".
5898- شِقُّ
شَيْءٍ (نِصْفُهُ): la moitié de quelque chose. بِشِقِّ النَّفْسِ/ بِشِقِّ
الأَنْفُسِ (بِمَشَقَّةٍ، بِتَعَبٍ): difficilement, avec peine.
5899- شَقَّ ثِيَابَهُ: déchirer ses
vêtements.
مَزَّقَ (قَطَّعَ): déchirer. فَتَّتَ القَلْبَ: déchirer
le cœur.
كَشَفَ الحَقِيقَةَ: déchirer le voile. شَقَّ (فَلَقَ): fendre. فَتَّتَ
الأَكْبَادَ: fendre l’âme.
شَقَّ الحَطَبَ: fendre le bois. شَقَّ طَرِيقَهٌ: faire
son chemin.
شَقَّ لِنَفْسِهِ طَرِيقًا: se frayer un chemin. شَقَّ
عَلَيْهِ أَنْ يُصَدِّقَ: avoir peine à croire. شَقَّ
عَصَا الطَّاعَةِ (تَمَرَّدَ): se rebeller, se révolter. شَقُّ
ثَوْبٍ: déchirure d’un habit. شَقُّ قَنَاةٍ: le
percement d’un canal.
شَقُّ صَخْرٍ: le clivage d’un rocher. شَقُّ حَائِطٍ: le
crevasse d’un mur.
شَقٌّ صَخْرِيٌّ (انْقِصَافٌ جُيُولُوجِيٌّ): une faille.
5900- شَقَاءٌ
(تَعَاسَةٌ. نَحْسٌ، شُؤْمٌ): un malheur. أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ: il
lui est arrivé un malheur.لَازَمَهُ
النَّحْسُ دَائِمًا: jouer de malheur. طَائِرُ الشُّؤْمِ (شَخْصٌ
يَحْمِلُ النَّحْسَ): oiseau de malheur. لِسُوءِ الحَظِّ: par
malheur.
فِي الضَّرَّاءِ وَالسَّرَّاءِ: dans le malheur et la prospérité. نَذِيرٌ
(غُرَابُ البَيْنِ): le prophète de malheur. مَصَائِبُ قَوْمِ عِنْدَ
قَوْمٍ فَوَائِدُ: le malheur des uns fait le bonheur des autres. شَقِيٌّ/ تَعِسٌ/ تَعِيسٌ/ سَيِّئُ الحَظِّ
(صِفَةٌ): malheureux.
شَقِيَّةٌ/ تَعِسَةٌ/ تَعِيسَةٌ/ سَيِّئَةُ الحَظِّ (صِفَةٌ): malheureuse. يَوْمٌ
مَشْؤُومٌ: un jour malheureux. بَئِسٌ (مُعْوِزٌ): un
malheureux.
حَظٌّ عَاثِرٌ (مُصِيبَةٌ، نَكْبَةٌ): une infortune. صُرُوفُ
الدَّهْرِ: les infortunes. تَعِسٌ/ مَنْكُودُ الحَظِّ
(اسْمٌ وَصِفَةٌ): infortuné. تَعِسَةٌ/ مَنْكُودَةُ
الحَظِّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): infortunée.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق