الأحد، 29 نوفمبر 2020

دليل المترجم (591):

 

5891- شَفَّهَ (لَفَظَ حَرْفًا عَلَى طَرِيقَةِ الحُرُوفِ الشَّفَهِيَّةِ): labialiser. تَشْفِيهٌ: une labialisation. شَفَهِيٌّ/ شَفَوِيٌّ (صِفَةٌ): labial. شَفَهِيَّةٌ/ شَفَوِيَّةٌ (صِفَةٌ): labiale. حَرْفٌ شَفَهِيٌّ (حَرْفٌ شَفَوِيٌّ): une lettre labiale. الحُرُوفُ الشَّفَهِيَّةُ (الحُرُوفُ الشَّفَوِيَّةُ): les labiales. شَفَوِيَّاتٌ (فَصِيلَةُ نَبَاتٍ مِنْ ذَوَاتِ الفِلْقَتَيْنِ): labiacées ou labiées. شَفَهِيٌّ (صِفَةٌ): oral, verbal. شَفَهِيَّةٌ (صِفَةٌ): orale, verbale. امْتِحَانٌ شَفَهِيٌّ: un examen oral. وَعْدٌ شَفَهِيٌّ: une promesse verbale. مُذَكِّرَةٌ شَفَهِيَّةٌ (مُذَكِّرَةٌ مَكْتُوبَةٌ غَيْرُ مُوَقَّعَةٍ يُسَلِّمُهَا مُوَظَّفٌ دِبْلُومَاسِيٌّ إِلَى حُكُومَةٍ أَجْنَبِيَّةٍ): une note verbale.

5892- شُفُوفٌ (شَفَافِيَّةٌ، كَوْنُ الشَّيْءِ شَفَّافًا): une transparence. وانظر، "شَفَّافٌ/ شَافٌّ"، رقم: 5884، و"شَفَّ الثَّوْبُ وَنَحْوُهُ"، رقم: 5879 من "دليل المترجم".

5893- شُفِيَ (تَعَافَى): se rétablir. اسْتَقَامَتِ الحَالُ: la situation s’est rétablie. شُفِيَ مِنْ: être guéri de. شُفِيَ مِنْ مَرَضٍ (أَبَلَّ مِنْ مَرَضٍ): se remettre d’une maladie. وانظر، "شَفَى/ أَبْرَأَ/ عَافَى"، رقم: 5880 من "دليل المترجم".

5894- شَفِيرٌ (حَرْفٌ، جَانِبٌ، حَافَةٌ): un bord. شَفِيرُ الهَاوِيَةِ: le bord de l’abîme. أَشْرَفَ عَلَى الهَلَاكِ: être sur le bord de l’abîme.

5895- شَفِيعٌ (مُتَشَفِّعٌ. وَسِيطٌ، مُتَوَسِّطٌ): un intercesseur. شَفَاعَةٌ (تَوَسُّطٌ فِي خِلَافٍ): une intercession. وانظر، "شَفَاعَةٌ"، رقم: 5883، و"شَفَعَ لِفُلَانٍ"، رقم: 5886 من "دليل المترجم".

5896- شَفِيقٌ/ رَحِيمٌ/ مُتَعَاطِفٌ (صِفَةٌ): compatissant. شَفِيقَةٌ/ رَحِيمَةٌ/ مُتَعَاطِفَةٌ (صِفَةٌ): compatissante. نَظْرَةُ حُنُوٍّ: un regard compatissant. شَفِقَ (رَأَفَ، تَعَاطَفَ): compatir. طَبْعُهُ لَا يَنْسَجِمُ مَعَ طَبْعِي: son caractère ne peut compatir avec le mien. وانظر، "شَفِقَ عَلَى فَلَانٍ، رقم: 5889 من "دليل المترجم".

5897- شُفَيْهَةٌ (شَفَةٌ صَغِيرَةٌ): une petite lèvre. شُفَيْهَةٌ فَوْقَانِيَّةٌ (شَفَةٌ عُلْيَا عِنْدَ الحَشَرَاتِ، وَالثَّدِيِيَّاتِ): un labre. وانظر، "شِفَاهٌ"، رقم: 5885 من "دليل المترجم".

5898- شِقُّ شَيْءٍ (نِصْفُهُ): la moitié de quelque chose. بِشِقِّ النَّفْسِ/ بِشِقِّ الأَنْفُسِ (بِمَشَقَّةٍ، بِتَعَبٍ): difficilement, avec peine.

5899-  شَقَّ ثِيَابَهُ: déchirer ses vêtements. مَزَّقَ (قَطَّعَ): déchirer. فَتَّتَ القَلْبَ: déchirer le cœur. كَشَفَ الحَقِيقَةَ: déchirer le voile. شَقَّ (فَلَقَ): fendre. فَتَّتَ الأَكْبَادَ: fendre l’âme. شَقَّ الحَطَبَ: fendre le bois. شَقَّ طَرِيقَهٌ: faire son chemin. شَقَّ لِنَفْسِهِ طَرِيقًا: se frayer un chemin. شَقَّ عَلَيْهِ أَنْ يُصَدِّقَ: avoir peine à croire. شَقَّ عَصَا الطَّاعَةِ (تَمَرَّدَ): se rebeller, se révolter. شَقُّ ثَوْبٍ: déchirure d’un habit. شَقُّ قَنَاةٍ: le percement d’un canal. شَقُّ صَخْرٍ: le clivage d’un rocher. شَقُّ حَائِطٍ: le crevasse d’un mur. شَقٌّ صَخْرِيٌّ (انْقِصَافٌ جُيُولُوجِيٌّ): une faille.

5900- شَقَاءٌ (تَعَاسَةٌ. نَحْسٌ، شُؤْمٌ): un malheur. أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ: il lui est arrivé un malheur.لَازَمَهُ النَّحْسُ دَائِمًا: jouer de malheur. طَائِرُ الشُّؤْمِ (شَخْصٌ يَحْمِلُ النَّحْسَ): oiseau de malheur. لِسُوءِ الحَظِّ: par malheur. فِي الضَّرَّاءِ وَالسَّرَّاءِ: dans le malheur et la prospérité. نَذِيرٌ (غُرَابُ البَيْنِ): le prophète de malheur. مَصَائِبُ قَوْمِ عِنْدَ قَوْمٍ فَوَائِدُ: le malheur des uns fait le bonheur des autres.  شَقِيٌّ/ تَعِسٌ/ تَعِيسٌ/ سَيِّئُ الحَظِّ (صِفَةٌ): malheureux. شَقِيَّةٌ/ تَعِسَةٌ/ تَعِيسَةٌ/ سَيِّئَةُ الحَظِّ (صِفَةٌ): malheureuse. يَوْمٌ مَشْؤُومٌ: un jour malheureux. بَئِسٌ (مُعْوِزٌ): un malheureux. حَظٌّ عَاثِرٌ (مُصِيبَةٌ، نَكْبَةٌ): une infortune. صُرُوفُ الدَّهْرِ: les infortunes. تَعِسٌ/ مَنْكُودُ الحَظِّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): infortuné. تَعِسَةٌ/ مَنْكُودَةُ الحَظِّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): infortunée.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2393):

  25391- مُزَيَّفٌ/ مُزَوَّرٌ (صِفَةٌ): falsifié, contrefait, faux . عُمْلَةٌ مُزَيَّفَةٌ (مَغْشُوشَةٌ): monnaie contrefaite . وانظر "...