الاثنين، 3 فبراير 2014

تفصيح العامية(35)



*"النَّفْنَافَه"، في الحسانية: رياح قوية نسبيا متصلة الهبوب. وفي الفصحى: النَّفْنَاف: مَهْواة بين جبلَيْنِ. والنَّفْنَف: الهواء. والمَفازَة(الصحراء) البعيدة. يقال: قطعت نَفْنَفًا من الأرض. والمرتفِع بينه وبين الأرض مَهْوًى. ومن أسماء الرياح الباردة عند العرب: العَرِيَّة، والهَلَّابَة، والخَزْرَج. ومن أسماء الرياح الباردة الشديدة الهبوب: الحُرْجُوج، والخَرِيق. والصِّرُّ: الريح الشديدة البرد. والحَرْجَف: الريح الباردة الشديدة الهبوب مع جفاف. والصِّنَّبْر: الريح الباردة في غَيْمٍ.

*"أَفَرْهُودْ": الفُرْهُود/ الفُرْهُد. الفُرْهُد من الغلمان: الحَسَن الممتلئ. وولد الأسَد. وفَرْهَدَ الغلامُ: امتلأ وحَسُنَ. وتَفَرْهَدَ الغلامُ: سَمِنَ وجَمُلَ.

*"الْفَارُ"، في الحسانية: غطاء يُصنَع من جلود الضأن، بعد دبغها مع الاحتفاظ بصُوفها، يَتغطّى به أهل البوادي-بصفة خاصة-للدفء في موسم البرد(فصل الشتاء). وفي الماضي، كان الصبيّ إذا نام قبل أن يتناول وجبة العشاء، يُترَك نائما- بلا عشاء- إلى الصباح. وعند ما يستيقظ ، يقال له تطييبا لخاطره إنه تعشى بلبن"الْفَارُ". وإذا كان "الْفَارُ" مصنوعا من جلود الخراف الصغار، سُمِّيَ"لِغْلَافْ". ولعلّ "الْفَارُ" مأخوذ من: الفَرْوِ. والفَرْوُ: جلود بعض الحيوان، كالدِّبَبَة، والثعالب، تُدبَغ وتُتّخذ منها ملابسُ للدفء وللزينة. ج. فِرَاء.

*"التَّنْقْلَايَه": الفَسِيلَة: النخلة الصغيرة تُقطَع من الأُمّ أو تُقلَع من الأرض فتغرَس. وجزء من النبات(bouture de plante) يُفصَل عنه ويُغرَس. ج. فَسِيلٌ، وفَسَائلُ.

*"فَشْ": يقال، في الحسانية: "فَشْ" الشكوة، و"فَشْ" الكُرة، وعجلة السيارة"انْفَشِّتْ"، إلخ. وفي الفصحى: فَشَّ القِربةَ ونحوَها: أخرَجَ ما فيها من الماء أو الهواء. وفَشَّ غَلِيلَه: نَفَّسَ من غضبه. وفَشَّ الضرْعَ: حَلَبَ جميعَ ما فيه. وانفشت القِربة ونحوُها: خرج ما فيها من هواء. وانفشت الريح: خرجت من القربة ونحوها. وانفش الجرح: هَبَط ورَمُه. والفشيش: صوت الريح حين تخرجها من قربة ونحوها. و"الْفَشْ" أو " وَرْخَسْتْ": عبارة تقال عند ذكر اسم شخص سيئ السمعة، ونظيرها، في الفصحى: بِئْسَ الرجل. ضد: نِعْمَ الرجل"وَخْيَرْتْ بِيهْ".

*"تُورِنْ فِيسْ": مِفَكّ البَراغِي(tournevis): آلة تُفَك بها المساميرُ اللولبية ونحوُها. ج. مَفَاكّ(من المحدَث: اللفظ الذي استعمله المُحدَثون في العصر الحديث، وشاع في لغة الحياة العامة). والبُرْغِي(la vis): اللولَب.

*"الْفَلْجَه": يقال، في الحسانية: فلان "بِفَلِجْتُه" أو فلانة "بِفَلْجِتْهَا". وفي الفصحى: فَلِجَ الرجُل ونحوه يَفْلَج فَلَجًا، وفَلجَةً: تباعد ما بين ساقيه أو يديه أو أسنانه خِلْقَةً. ويقال: فَلِجَ ثغرُه، وفَلِجَت أسنانُه. فهو أَفْلَجُ، وهي فَلْجَاءُ. ج. فُلْجٌ. وفَلَّجَت المرأة أسنانَها: فَرَّقت بينها للزينة. وتَفَلَّجَت "اتْفَالْجِتْ" الأسنانُ ونحوها: فَلِجَت"اتْفَالْجِتْ". ويقال: رجُل مُفَلَّج الثَّنَايَا: مُنفَرِجُها. الثَّنايا(dents incisives)، الواحدة ثَنِيَّة: الأسنان الأربع التي في مقدَّم الفم، ثِنتان(اثنتان) من فوق وثِنتان من تحت.

*"انْفْلَحْ" أو"اتْفَلَّحْ"، في الحسانية: كلمتان فصيحتان. انفلحت الشفة أو اليد: تشقّقت. وتفَلَحَ: انفَلَحَ. يقال: تفلَّحت اليد وتفلَّحت الشفة: تشققتا من البرد. والفَلْحَة"الْفُلْحْ": الشَّق في الشفة السفلى.

*"افْلَغْ/ أوافْلَقْ رَاصُ": فَلَغَ رأسَه يَفْلَغُه فَلْغًا((casser, briser la tête: شَدَخَه/ شَجَّه. وفَلَقَ(fendre, couper en deux) الشيْءَ: شَقَّه. والفَلَق، بفتح اللام(point du gour, petit matin, aurore, aube): الصبح ينشق من ظُلمة الليل.

*"لْفِلْكَهْ": الفلْكَة: موصل ما بين الفِقْرَتين(vertèbres) من فَقار الظهر.

*"الْفَيَافِ": الفَيافي(الواحدة: فَيْفَاءُ). الفيفاء: الفَيْف: الصحراء الواسعة المستوية. وفي المثل: شاة بفيفاء لك أو لأخيك أو للذئب. بمعنى أنك إذا وجدت شاة سائبة في الفيفاء ولم تستفد منها، فمصيرها أن تقع في يد شخص آخر أو يأكلها الذئب. ويقال، في الحسانية: فلان"فَيَافِ": للتقليل من شأنه، وإظهار أنه لا يُعتمَد عليه.

*"افِّيشْ": قَابِسٌ(fiche): أداة ذات شعبتين أو أكثر توصل بالمَقْبِسِ(prise)، وهو الموضع الذي يوصل به القَابِسُ لا ستمداد التيار الكهربيّ. والمِقْبَسُ: ما قُبِسَت به النارُ. والمُقْتَبَس: الجمرة من النار. واقتَبَسَ نارًا: قَبَسَها. ويقال: جئتُ لأقتبس من أنوارك. وفي التنزيل العزيز:(انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ).

*"الْگپَّاظَه"(بباء مفخمة، والنقط الثلاث تدل على ذلك): القابِلَة(sage-femme)/ أو المُولِّدة(accoucheuse): المرأة التي تساعد الوالدة، تتلقى الولد عند الولادة. ج. قَوَابِلُ.

*"أَوِرْوَارْ"(براء مرققة): القَتَادُ: نبات صلب له شوك كالإبَر من الفصيلة القرنية، ومنه يُستخرَج أجود الصَّمْغ(la gomme). وفي المثَل: من دونه خَرْطُ القتاد(chose difficile à faire): يُضرَب للشيءلا يُنال إلّا بمشقة عظيمة.

*"انْگِشْ" النارَ: قَدَحَ بالزَّنْد"ازْنَادْ": ضَرَب به حَجَرَه لتخرج النار منه. ويقال: قَدَحَ النارَ من الزنْد: أخرَجَها منه. وقَدَحَ الزندَ: ضرَبَه بحَجَرِه لِيُخرِجَ النارَ منه. والقَدَّاحَة: حديدة الزند التي يُقْدَحُ بها لتُخرَج النارُ. وحَجَر الزند الذي يُقدَح به. وأداة من المعدن ذات حجر وزناد وشريط وتشتعل بالبنزين ونحوه.

*"لِمْوَاگْ" أو"الْمُگْ": المُوق: لغة في المُؤق(coin intérieur de l'oeil)، وهو: مَاق"مُگْ" العيْن.

*"الرْمَاگْ": الرِّمَاق: القليل من العيش يمسك الرَّمَقَ. الرَّمَق: بقية الروح. والرِّمَاق. ج. أَرْمَاقٌ. الرَّمِقُ: عَيشٌ رَمِقٌ: يُمسِك الرَّمَقَ.

*"كَشْكُوشِتْ" الجمل: الشِّقْشِقَة: يقال: غَطَّ الجَمَل  يَغِطُّ غَطًّا، وغَطِيطًا: هَدَرَ"اهْدِرْ" في شِقْشِقَتِهِ "كَشْكُوشْتُ": رَدَّدَ صوتَه فيها(أي في الشقشقة)، أو في حَنْجَرَته. الشَّقْشَقة(بفتح الشين): شَقشَقة اللسان: كلام لا طائلَ تحتَه. والشِّقشِقة(بكسر الشين): شيء كالرئة يُخرِجه الجمل من فمه إذا هَدَرَ.

*"طَاحْ لُ امْنْ السْمَ": سُرَّ بِه: وجَدَ فيه حَلًّا لم يكن يتوقعه لمشكلة معينة.

*"اتْنَيْمَشْ": قَلَّبَ نَظرَه في شيء يراه جميلا أو لافتا للنظر. يقال: مَنظَر "إِنَيْمَشْ"(belle vue): جميل/ خَلّاب.

*"مِگْعَيْدَه" ج."امْگاعِدْ": مَقْعَد: ما يُجلَس عليه. ج. مَقاعِدُ. وفي التنزيل العزيز: (وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ)9/ الجن.

*"مِسْتَفْرَغْ" أو"مِسْتَفْرَقْ"(براء مرققة): يشعر بفراغ/ لا شغل له. يقال: فلان "اسْتَفْرَغ"، بعد أن ابتعد عن أصدقائه الذين كانوا يؤنسونه، أو بعد تركه للعمل الذي كان يشغل فراغه. واستَفْرَغ(vomir)، في الفصحى: قَاءَ "اگْذِفْ".

*"طَاحْ خَشْبَه امْنْ الظِّحْكْ": سَقَطَ أَرْضًا من الضحِك/ مات من الضحِك(mourir de rire). ولا يقصد بالموت هنا أنه فارق الحياة.

*"الْوَقْصْ": مَبلَغ من المال(قليل عادة) يبقى في ذمة شخص لشخص آخَر. يقال: فلان ما زال يطالب فلانا ب"وَقْصْ". والوَقَصُ(بفتح القاف)، في الفصحَى: واحِد الأَوْقاصِ في الصدقة، وهو ما بين الفريضتَيْنِ، نحو أن تبلغ الإبِل خَمْسًا ففيها شاةٌ ولا شيْءَ في الزيادة حتى تبلغ عَشرًا، فما بين الخَمس إلى العَشر وَقَصٌ. والوَقَصُ(بسكون القاف): العَيْب والنَّقْص.

*لن يحدث هذا الأمرُ قبل أن "يِنْهِگْ احْمَارْ فِي السْمَ": يُضرَب للشيء المستحيل. الترجمة الحرفية: لن يحدث هذا الأمر قبل أن يَنْهق حِمار في السماءِ.

*فلان "أَهْرَدْ مِنْ عَبْلَه"(براء مرققة): يُضرَب للشخص النَّهِمِ/ الشَّرِهِ(gourmand). "عَبْلَه": بَرَّامَة/ بَرِّيمَة: أداة ذات لَولَب معدنيّ، تُستعمَل في الثَّقب"لِهْرِيدْ".


*"بِرْكِتْ اعْلِيهْ الجَّتْمَه": وجَدَ كَابُوسا في النوم. الكابوس( le cauchemar)ج. كَوَابِيس: ضغْط يقع على صدْر النائمِ لا يقدر معه أن يتحرك. "الجَّتْمَه": الجَاثوم/ البَارُوك/ الكابوس.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2412):

  25581- مُسْتَخْمِرٌ/ رَجُلٌ مُسْتَخْمِرٌ (خِمِّيرٌ، سِكِّيرٌ، مُدْمِنُ خَمْرٍ): alcoolique, adonné au vin . 25582- مُسْتَدْعٍ (مُدَّعٍ...