5911- شَقَلَ (وَزَنَ): peser. شَقَلَ
شَيْئًا: peser quelque chose. شَقَلَ البِضَاعَةَ
(وَزَنَهَا، قَدَّرَهَا بِوَسَاطَةِ المِيزَانِ): peser la
marchandise.
5912- شَقْلَبَةٌ
(اسْتِدَارَةٌ عَلَى النَّفْسِ. وَثْبَةُ رَقْصٍ): une cabriole. ابْتَهَجَ
(أَظْهَرَ خِفَّةً وَمَهَارَةً): faire la cabriole. تَشَقْلَبَ
(وَثَبَ): cabrioler.
شَقْلَبَ شَيْئًا (قَلَبَهُ عَلَى ظَهْرِهِ): renverser
quelque chose, culbuter quelque chose.
5913- شِقْوَةٌ: (شَقَاوَةٌ،
شَقَاءٌ، بُؤْسٌ، عُسْرٌ، تَعَبٌ، شِدَّةٌ، مِحْنَةٌ): un malheur,
une infortune, une misère, une détresse. وانظر، "شَقَاءٌ"،
رقم: 5900، و"شَقَاوَةٌ"، رقم: 5903 من "دليل المترجم".
5914- شَقُوقٌ/
فَلُوقٌ/ شَطُورٌ/ قَابِلٌ لِللانْشِطَارِ (صِفَةٌ): fissile. انْشِقَاقٌ
(انْفِلَاقٌ. انْشِطَارٌ نَوَوِيٌّ): une fission. وانظر، "شَطُورٌ"،
رقم: 5825 من "دليل المترجم".
5915- شَقِيَ
(تَعِسَ وَسَاءَتْ حَالُهُ): être réduit à la misère, être
misérable, être malheureux.
شَقِيٌّ/ تَعِسٌ/ سَيِّئُ الحَظِّ (صِفَةٌ): malheureux. شَقِيَّةٌ/
تَعِسَةٌ/ سَيِّئَةُ الحَظِّ (صِفَةٌ): malheureuse. شَقِيٌّ/
ضَالٌّ/ غَيْرُ مُهْتَدٍ/ تَائِهٌ/ ضَائِعٌ (صِفَةٌ): égaré. شَقِيَّةٌ/
ضَالَّةٌ/ غَيْرُ مُهْتَدِيَةٍ/ تَائِهَةٌ/ ضَائِعَةٌ (صِفَةٌ): égarée. نَظَرٌ
شَارِدٌ: un regard égaré. وانظر، "شَقَاءٌ"،
رقم: 5900، و"شَقَاوَةٌ"، رقم: 5903 ، و"شِقْوَةٌ"، رقم: 5913
من "دليل المترجم".
5916- شَقِيفٌ
(صَخْرٌ عَالٍ، صَخْرٌ عَظِيمٌ مُنْحَدِرٌ مِنَ الجَبَلِ): un rocher, un
grand rocher.
5917- شَقِيقٌ
(صِفَةٌ): germain.
شَقِيقَةٌ (صِفَةٌ): germaine. أَبْنَاءُ عُمُومَةٍ أَوْ
خُؤُولَةٍ: cousins germains. شَقِيقٌ (أَخٌ): un
frère.
رَفِقُ السِّلَاحِ: un frère d’armes. أُخْتٌ شَقِيقَةٌ (أُخْتٌ
مِنَ الأَبِ وَالأُمِّ): une sœur germaine. إِخْوَةٌ
أَشِقَّاءُ: frères germains. إِخْوَةٌ مِنَ الأَبِ: frères
consanguins.
إِخْوَةٌ مِنَ الأُمِّ: frères utérins. تَوْأَمَانِ: frères
jumeaux.
أُخَيٌّ (أَخٌ صَغِيرٌ): un frérot. البَلَدُ الشَّقِيقُ: le
pays frère.
الدَّوُلُ الشَّقِيقَةُ: les nations sœurs.
5918- شَقِيقَةٌ
(صُدَاعٌ نِصْفِيٌّ، صُدَاعُ نِصْفِ الرَّأْسِ، أَلَمٌ يَنْتَشِرُ فِي نِصْفِ
الرَّأْسِ وَالوَجْهِ): une migraine. صُدِعَ (صُدِّعَ، أُصِيبَ
بِالصُّدَاعِ النِّصْفِيِّ): avoir la migraine. صُدَاعِيٌّ
(صِفَةٌ): migraineux.
صُدَاعِيَّةٌ (صِفَةٌ): migraineuse.
5919- شَقِيقَةُ
النُّعْمَانِ (وَاحِدَةُ نَبَاتِ شَقَائِقِ النُّعْمَانِ): une anémone. شَقِيقٌ
لِلنُّعْمَانِ/ خَشْخَاشٌ مَنْثُورٌ (نَبَاتٌ عُشْبِيٌّ سَنَوِيٌّ مِنَ
الفَصِيلَةِ الخَشْخَاشِيَّةِ، لَهُ زَهْرٌ أَحْمَرٌ): un coquelicot. شَدِيدُ
الاحْمِرَارِ (خَجَلًا أَوِ اضْطِرَابًا): rouge comme un coquelicot. وانظر،
شَقَائِقُ النُّعْمَانِ"، رقم: 5901 من "دليل المترجم".
5920- شَكَّ فِي
أَمْرٍ (ارْتَابَ فِيهِ): douter de quelque chose, suspecter
quelque chose, tenir pour suspect quelque chose. شَكَّ فِي صِدْقِ فُلَانٍ: contester
la véracité de quelqu’un.
شَكَّ فِي فُلَانٍ: suspecter quelqu’un, soupçonner quelqu’un, se
méfier de quelqu’un.
شَكٌّ (رَيْبٌ، رِيبَةٌ، شُبْهَةٌ): un doute, un soupçon, une incertitude. بِلَا
شَكٍّ: sans conteste. بِلَا رَيْبٍ (عَلَى
الأَرْجَحِ): sans doute.
بِالتَّأْكِيدِ: sans aucun doute.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق