الأحد، 3 فبراير 2019

دليل المترجم (322):



3201-حَيِّزٌ (فَضَاءٌ. فَرَاغٌ): un espace. مَدًى حَيَوِيٌّ: espace vital. مَكَانٌ مُغْلَقٌ: espace clos. مُدَّةٌ مِنَ الزَّمَنِ: espace de temps. حَيِّزٌ وَقْتِيٌّ: un espace-temps. حَيِّزُ الإِمْكَانِ: la limite du possible. فِي حَيِّزِ التَّنْفِيذِ: en voie d’exécution. فِي حَيِّزِ الوُجُودِ (مَوْجُودٌ، كَائِنٌ): existant. تَرَكَ حَيِّزًا: laisser un espace.
3202-حَيْزَبُورٌ (حَيْزَبُونٌ، امْرَأَةٌ حَيْزَبُورٌ: عَجُوزٌ): une vieille femme. عَجُوزٌ خَبِيثَةٌ: une vieille sorcière. سَاحِرٌ/ مُشَعْوِذٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): sorcier. سَاحِرَةٌ/ مُشَعْوِذَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): sorcière. بَارِعٌ/ مَاهِرٌ (مَجَازًا): sorcier. لَيْسَ هَذَا صَعْبًا: cela n’est pas sorcier.
3203-حَيْصَ (وَقَعَ فِي حَيْصَ بَيْصَ): être dans une impasse, être dans une situation inextricable. طَرِيقٌ مَسْدُودٌ: une impasse. وَقَعَ فِي مَأْزِقٍ: être dans une impasse. مُعَقَّدٌ (صِفَةٌ): inextricable. تِيهٌ لَا مَفَرَّ مِنْهُ: un labyrinthe inextricable. تَخَلَّصَ مِنْ وَرْطَةٍ: se tirer d’un labyrinthe.
3204-حَيْضٌ (طَمَثٌ، عَادَةُ النِّسَاءِ الشَّهْرِيَّةُ): menstruation, menstrues, les règles d’une femme.
3205-حَيْفٌ (جَوْرٌ، ظُلْمٌ): une iniquité, une injustice. بِظُلْمٍ (بِجَوْرٍ، بَغْيًا): iniquement. ظَالِمٌ/ بَاغٍ (صِفَةٌ): inique. حُكْمٌ جَائِرٌ: un jugement inique. ظَالِمٌ/ جَائِرٌ/ بَاغٍ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): injuste. العَدْلُ وَالجَوْرُ: le juste et l’injuste. يَجِبُ رَفْعُ هَذَا الحَيْفِ: il faut faire disparaître cette injustice. ظُلْمًا (جَوْرًا): injustement.
3206-حِيلَةٌ (كَيْدٌ، مَكِيدَةٌ، مَكْرٌ، خُدْعَةٌ): une ruse. حِيلَةٌ مُضَادَّةٌ: une contre-ruse. خُدْعَةٌ حَرْبِيَّةٌ: une ruse de guerre. أَعْيَتْهُ الحِيَلُ: être à bout de ruses. مُحْتَالٌ/ مَاكِرٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): rusé. مُحْتَالَةٌ/ مَاكِرَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): rusée. احْتَالَ (مَكَرَ): ruser. دَهَاءٌ (حِيلَةٌ، مَكْرٌ، خُدْعَةٌ): une astuce. احْتَالَ: user d’astuce. مَكْرًا (بِاحْتِيَالٍ): astucieusement. تَصَرَّفَ بِلَبَاقَةٍ (مَكَرَ): agir astucieusement. مَاكِرٌ/ مَكَّارٌ (صِفَةٌ): astucieux. مَاكِرَةٌ/ مَكَّارَةٌ (صِفَةٌ): astucieuse. جَوَابٌ لَبِقٌ: une réponse astucieuse. مَا بِاليَدِ حِيلَةٌ: on n’y peut rien, rien à faire. مَا الحِيلَةُ؟: que faire ?. حِيلَةٌ (مَكْرٌ): un artifice. خُدْعَةٌ حَرْبِيَّةٌ: artifice de guerre. بَرَاعَةُ الأُسْلُوبِ (زَخَارِفُهُ): les artifices du style.
3207-حَيْلُولَةٌ (مَانِعٌ، عَائِقٌ): un empêchement. عَرْقَلَ شَيْئًا: apporter de l’empêchement à quelque chose. حَجْبُ الضَّوْءِ: empêchement de la lumière. حَالَ (عَاقَ، مَنَعَ): empêcher. مَنْعًا لِتَفَاقُمِ المَوْقِفِ: afin d’empêcher la situation de s’aggraver. حَجَبَ النَّظَرَ: empêcher la vue. امْتَنَعَ عَنِ الكَلَامِ: s’empêcher de parler. حَائِلٌ/ مَانِعٌ (صِفَةٌ): empêcheur. حَائِلَةٌ/ مَانِعَةٌ (صِفَةٌ): empêcheuse. مَمْنُوعٌ/ مَحْظُورٌ عَلَيْهِ (صِفَةٌ): empêché. مَمْنُوعَةٌ/ مَحْظُورٌ عَلَيْهَا (صِفَةٌ): empêchée. عَائِقٌ (مَانِعٌ، ظَرْفٌ طَارِئٌ): un contretemps. فِي غَيْرِ مضحَلِّهِ: à contretemps. الأَمْرُ سِيَّانِ: à temps et à contretemps.
3208-حَيَّنَ (جَعَلَ الشَّيْءَ حِينِيًّا أَوْ حَالِيًّا): actualiser. تَحْيِينٌ (جَعْلُ الشَّيْءِ حِينِيًّا أَوْ حَالِيًّا): une actualisation. حَالِيٌّ/ حَاضِرٌ (صِفَةٌ): actuel. حَالِيَّةٌ/ حَاضِرَةٌ (صِفَةٌ): actuelle. حَالَةٌ رَاهِنَةٌ: un état actuel. حَالِيًّا (حَالًا، الآنَ، فِي أَيَّامِنَا): actuellement. الحَوَادِثُ الجَارِيَةُ: les actualités.
3209-حَيْنٌ (هَلَاكٌ، خَرَابٌ، مِحْنَةٌ): une ruine, une calamité, une adversité. يَسْعَى إِلَى هَلَاكِهِ: il court à sa ruine. دَاهِيَةٌ دَهْمَاءُ: une calamité subite. فَاجِعٌ (صِفَةٌ): calamiteux. فَاجِعَةٌ (صِفَةٌ): calamiteuse.
3210-حِينٌ (وَقْتٌ، زَمَانٌ): un temps. لَيْسَ لَدَيْهِ وَقْتٌ فَارِغٌ: il n’a pas le temps. كَانَ ذَلِكَ فِي الزَّمَنِ الغَابِرِ: c’était le bon temps. مِنْ حِينٍ إِلَى حِينٍ (مِنْ وَقْتٍ إِلَى وَقْتٍ): de temps en temps. كُلُّ شَيْءٍ فِي حِينِهِ (فِي وَقْتِهِ): chaque chose en son temps. فِي حِينِ أَنَّ: alors que. أَحْيَانًا (فِي بَعْضِ الأَحْيَانِ): parfois. فِي أَغْلَبِ الأَحْيَانِ: la plupart du temps. حِينَئِذٍ: alors. حِينَمَا (عِنْدَمَا): lorsque. حِينَمَا يَعُودُ (عِنْدَمَا يَعُودُ): lorsque il viendra. إِلَى ذَلِكَ الحِينِ: d’ici là. وَقْتٌ قَصِيرٌ (لَحْظَةٌ): un moment. سَأَعُودُ بَعْدَ قَلِيلٍ: je reviendrai dans un moment. دَائِمًا (بِلَا انْقِطَاعٍ): à tout moment. مِنْ حِينٍ إِلَى آخَرَ: d’un moment à l’autre. أَحْيَانًا: par moments. الآنَ: pour le moment. حَالِيًّا: en ce moment. مُوَقَّتًا (وَقْتِيًّا): momentanément. مُوَقَّتٌ/ وَقْتِيٌّ (صِفَةٌ): momentané. مُوَقَّتَةٌ/ وَقْتِيَّةٌ (صِفَةٌ): momentanée. وَقْتِيٌّ/ مُوَقَّتٌ (صِفَةٌ): provisoire. وَقْتِيًّا (مُوَقَّتًا): provisoirement. المُوَقَّتُ (العَابِرُ): le provisoire. وَقْتِيٌّ/ مُوَقَّتٌ (صِفَةٌ): provisionnel. وَقْتِيَّةٌ/ مُوَقَّتَةٌ (صِفَةٌ): provisionnelle.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2401):

  25471- مَسَاكٌ/ مِسَاكٌ (إِمْسَاكٌ، مَسَاكَةٌ، بُخْلٌ، شُحٌّ): avarice, ladrerie . مَسَّاكٌ (بَخِيلٌ، شَحِيحٌ): avare, ladre . أَبْرَصُ/...