*"نَژَّه"(بزاي مفخمة): يقال، في
الحسّانيّة: فلان "مَاعَنْدُ نَژَّه" عن كذا: ليس عنده أيّ خبر-قليل أو
كثير-عن الشيء/ أو الأمرالفلانيّ. و في الفصحَى، نَزَّ(suinter):
رَشَحَ/ نَضَحَ. والنَّزَّة(suintement):
الرَّشْحُ/ النَّضْحُ. نَزَّ الماءُ: قَطَرَ. نَزَّ الجُرْحُ(plaie):
أخرجَ بعض الإفرازات. نَزُّ الشجرةِ: نَداها السائل منها. نَزُّ الجُدْران(les murs):
ما تَحَلَّبَ منها من ماءٍ. يقال-مَجَازًا- في الحسّانيّة: فلان "مَايْنژْ":
بَخِيل/ شَحِيح(avare).
ويقال: هذه الشاة/ البقرة/ الناقة "مَاتْنژْ": لاتدرُّ لَبَنًا. كما يقال:
فلان "مَانَژْ" بأيّ شيء عن الموضوع الفلانيّ: لم يَبُحْ بأيّ شيء عنه.
كما يقال: "نَژَّهْ مِنْ مَجْنُونْ زَاكْيَهْ": كلام قليل يتلفّظ به
الشخص المجنون(le
fou)، يمكن أن
تبنِيَ عليه لمعرفة أمر كنتَ تجهله.
*"مَايْشَلَّطْهَا": يقال، في
الحسّانيّة: فلان"مايشلطها": لا يلزم الوسط/ لا يعرف الوسطية في
تصرفاته. كما يقال: فلان "أَرَانَكْ مَا شَلَّطْهَا": تجاوزتَ حد الاعتدال/
تجاوزت الحدود المقبولة(المعقولة) في تصرفك هذا. وفي مجال الغلو في بعض الأمور،
يقال: فلان"امْرگْ مِنْ خَدْ الدُّنْيَا لَگْصِ": تجاوز الحدود.
"لَگْصِ": الطَّرَفِيّ"الطَّرْفَانِ": آخِر المَطَاف(terminal). ويقال: فلان
"الْحَگْ آزْوَيْلِيقْ": غَضِبَ غَضَبًا شديدًا.
*"أَسْبَگْ مِنْ رَالَهْ".
"الرَّالَهْ"، في الحسانية، تُطْلَق على: الدَّرَّاجَة الهوائية(bicyclette).
ولعل هذا المفهوم، الدالّ على السرعة، يكون مُسْتَوْحًى من: الرَّأْل، وهو: فَرْخ
النّعامِ. والنعام معروف بسرعته الفائقة. ونجد، من هذه المادّةِ: رَاءَلَ:
أَسْرَعَ. واسْتَرْأَلَ الرَّأَلُ(فرخ النعام): كَبِرَ. وأَرْأَلَت النعامة((autruche:
صارت ذاتَ رِئَالٍ(المفرد: رَأْل).
*"اتْكَسْكَادِي"، في الحسّانيّة:
كلمة مأخوذة بلفظها من اللغة الفرنسية. والفعل"كَاسْكَادَ"(cascader):
عَبَثَ، ومَجَنَ. فهو عَابِث/ مَاجِن(cascadeur)،
بهلوان/ مخاطر بنفسه...ويطلق هذا اللفظ-بصفة خاصة-على منافَسات-تجري في ساحات
خاصة-يزاولها بعض الشُّبّان، من خلال سياقة سياراتهم بطريقة بهلوانية تتسم
بالمخاطرة بأنفسهم وبسياراتهم وبما/ وبمَن يقع في طريقهم، كنوع من إظهار مهارَتهم
في التحكم في السيارة. وهذه اللعبة/ أو الهواية الغريبة، لا تقل خطورة عن مصارعة
الثيران(la corrida:
course de taureaux)
المعروفة في إسبانيا، والتي أُلْغِيَتْ مؤخَّرًا. وحَبَّذا لو أُلغِيَ
أيضا"اتكاسكادي".
*"أَگوفْ مَا يْسَكّنُه مَاهُ جِلّه مِنْ
رَگِبْتُه": مَثَل حسّانيّ، يناظره المثَل العربيّ: لَا يَفُلُّ الْحَدِيدَ
إلّا الحَدِيدُ. فَلَّ السَّيْفَ(ébrécher l,épée): ثَلَمَه
وكَسَرَه في حَدِّهِ.
*"ألِّ گالَّكْ گالْ فِيكْ":
مَثَل حسّانيّ، يناظره في الفصحَى: مَن قالَ لكَ قالَ فِيكَ. وهو للتحذير من البوح
بالأسرار أمام النَّمَّام الذي يغتاب الناس أمامك ليظهر قربه منك وتودده إليك،
لأنه سينقل عنك، ما دام هذا ديدنه.
*"فَرْ" (براء مرققة): فَرَّ. وهي
كلمة عربية فصيحة. فَرَّ الدّابّةَ يَفُرُّها فَرًّا: كَشَفَ عن أسنانها لينظرَ
ما سِنُّها(son âge).
ويقال-مَجَازًا- في الحسّانيّة: "فَرَّيْتْ" فلانا عن كذا لعله يَبُوح
بما في نفسه أو ما يعرفه عن موضوع معيَّن. وهذا المعنى نفسُه موجود في الفصحى(على
سبيل المَجاز). ويقال، في الحسّانيّة: فلان"ابْفَرّْتُ"(تنطق الراء
وكأنها ساكنة ومشدّدة في الوقت نفسِه): إذا سقطت ثَنِيَّة من أسنانه أو سقطت
الثَّنِيَّتَانِ مَعًا، ويعبَّر عن ذلك ب"فَرَّه" صغيرة أو"فَرَّه"
كبيرة، حَسَب عدد الأسنان الساقطة. وقد تكون "الْفَرَّه" مِن فوق أو من
تحت. الثَّنِيَّة(dent
incisive): إحدى
الأسنان الأربع"لِمْظَاحِكْ" التي في مُقدَّم الفم، ثِنْتَانِ من فوق
وثِنتان من تحت.
*فلان"مَعْلُومْ فِي الْخطَّارْ":
مِضْيَاف/ مِقْرَاء(hospitalier).
"مَعْلُومْ": كَرِيم/ سَخِيّ/ جَوَاد/ مِعْطَاء(généreux).
"الْخطَّارْ": الضيوف(les hôtes). المفرد:
"الْخَاطرْ": الضيف(hôte). الضيف:
النازل عند غيره، يستوي فيه المفرد والمذكر وغيرُهُما، لأنه في الأصل مَصْدَرٌ.
وفي التنزيل العزيز: (إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ). ويُجْمَع أيضًا
على: أَضْيَافٍ، وضُيوف، وضِياف، وضِيفانٍ. والمِقْرَاءُ: الذي يَقْرِي الضَّيْفَ(مبالغة
للذكَر والأنثَى).
آزويليق:قمم.الجبال
ردحذف