الثلاثاء، 28 يناير 2014

واو الإشباع

عَلَّق أحد القراء الكرام على كتابة اسمي بالواو(إِسَلّْمُو، بدلا من: إسلم...).
ونظرا إلى أنّ عددا كبيرا من الموريتانيين يحملون هذا الاسم، فقد ارتأيْتُ أن أعلق على الموضوع(أي: تعليق على تعليق). وذلك على النحو الآتي:
لهذه الواو أصل في اللغة العربية، ولعلها تدخل ضمن ما يُعرَف بواو الإشباع، نحو: هُمُو، أَنتُمُو، حَقّهمُو، إلخ.
وقد ذَكَرْتُ في الحلقة(11) من سلسلة "الرقيب اللغويّ" المنشورة في هذه المدونة، ، أنّ الألِف لا تُزادُ في المواضع الآتية:
- واو الإشباع، المشار إليها آنِفًا.
- جمع المذكّر السالم المرفوع المضاف، نحو: مُدِيرُو المؤسسات.
- أُولُو، ذَوُو بمعنى: أصحاب.
- الأسماء الخمسة: أَبُو، أَخُو، حَمُو، فُو، ذُو.
-في مثل: أَرْجُو، أَدْعُو، أَدْنُو، يَعْلُو، يَسْمُو، إلخ. نَرْجُو، نَدْعُو، نَدْنُو(ولو دَلَّت الأفعال الثلاثة الأخيرة على الجمع)، حيث يكون لام الفعل واوا.
وبصفة عامّة، فإنّ هذه الواو قد تكون معينةً- إلى حدّ مّا- على نطق الاسم بكيفية صحيحة، في حالة غياب الضبط بالشكْلِ، نحو: فلان لِحْلُو، بدلا من: فلان لحل. مع ملاحظة أنّ نطق اللام في (إسلّْمُو) يطرح إشكالية لغير الموريتانيين، حيث تُنطَق اللامُ وكأنّها مشدَّدَة وساكنة في الوقتِ نفسِه. وتوجد هذه الظاهرة بكثرة في العامّية الموريتانية(الحسّانيّة)، وقد أشرتُ إلى ذلك في البحث المعنون: "تفصيح العامية"، المنشور جزء منه في هذه المدونة.
ملحوظة:
أقترح أن يقوم كل قُطْر عربيّ بتقنِين/تنمِيط/ تقيِيس/ توحيد نمط (standardisation) كتابة الأسماء، بحيث تكون موحَّدَة داخل كل بلد، وصُولًا إلى توحيد كتابتها عربيًّا ودوليًّا.


هناك تعليقان (2):

  1. تحياتي
    ماذا نقول في الواو التي يستخدمها أهل السودان بدلا من ها الملكية للمفرد المذكر، فيقولون في كتابه = كتابو، وفي سوطه = سوطو، بعيره = بعيرو، وجبده = جبدو؟؟

    هذا الموضوع محيرني

    ردحذف
  2. هل هي هي واو الصلة؟

    ردحذف

دليل المترجم (2850):

  29951- مَنَامَةٌ (مَنَامٌ، مَرْقَدٌ، مَضْجَعٌ، فِرَاشٌ، سَرِيرٌ): un lit, une couche . وانظر "مَنَامٌ"، رقم: 29949 من "دليل...