الخميس، 28 مارس 2019

دليل المترجم (339):



3371-خَلَدَ (دَامَ، تَأَبَّدَ): se perpétuer. أَبَّدَ (خَلَّدَ، أَدَامَ): perpétuer. خُلْدٌ (خُلُودٌ، تَأَبُّدٌ): une perpétuité. مَدَى الحَيَاةِ (إِلَى الأَبَدِ): à perpétuité. أَشْغَالٌ شَاقَّةٌ مُؤَبَّدَةٌ: travaux forcés à perpétuité. أَبَدِيٌّ/ سَرْمَدِيٌّ/ خَالِدٌ/ دَائِمٌ/ مُسْتَمِرٌّ (صِفَةٌ): perpétuel. أَبَدِيَّةٌ/ سَرْمَدِيَّةٌ/ خَالِدَةٌ/ دَائِمَةٌ/ مُسْتَمِرَّةٌ (صِفَةٌ): perpétuelle. سِجْنٌ مُؤَبَّدٌ: un emprisonnement perpétuel. أَمِينُ سِرٍّ مَدَى الحَيَاةِ: un secrétaire perpétuel. دَائِمًا (بِلَا انْقِطَاعٍ): perpétuellement. خَلَّدَ (أَبَّدَ، سَرْمَدَ): éterniser, rendre sans fin. خَلَدَ (دَامَ): s’éterniser. أَزَلِيَّةٌ (خُلُودٌ. أَبَدِيَّةٌ): une éternité. مُنْذُ الأَزَلِ: de toute éternité. أَزَلِيًّا (سَرْمَدِيًّا. أَبَدِيًّا. بِاسْتِمْرَارٍ): éternellement. دَارُ الخُلْدِ (دَارُ البَقَاءِ، الآخِرَةُ): la vie éternelle, la vie future. الخُلْدُ: le bonheur éternel.
3372-خَلَدٌ (بَالٌ، نَفْسٌ، ذِهْنٌ، فِكْرٌ): un esprit, une pensée. مَا وَقَعَ ذَلِكَ فِي خَلَدِي: cela ne m’est pas venu à l’esprit. حُضُورُ ذِهْنٍ: présence d’esprit. يَخْطُرُ فِي بَالِي (يَخْطُرُ فِي ذِهْنِي): il me vient dans la pensée. فَكَّرَ فِي (تَصَوَّرَ): penser.
3373-خَلَسَ شَيْئًا (اسْتَلَبَهُ فِي نُهْزَةٍ وَمُخَاتَلَةٍ): chaparder quelque chose. خَلْسٌ (سَرِقَةٌ، اخْتِلَاسٌ): un chapardage, un vol secret. اخْتَلَسَ (سَرَقَ): dérober, voler en secret. مُخْتَلَسٌ/ مَسْرُوقٌ/ سِرِّيٌّ/ خَفِيٌّ (صِفَةٌ): dérobé. مُخْتَلَسَةٌ/ مَسْرُوقَةٌ/ سِرِّيَّةٌ/ خَفِيَّةٌ (صِفَةٌ): dérobée. خِفْيَةً (سِرًّا): à la dérobée. خُلْسَةٌ (سَرِقَةٌ): un larcin. أَخْفَى خُلْسَتَهُ/ سَرِقَتَهُ: cacher son larcin. خُلْسَةٌ/ مَجَازًا (انْتِحَالٌ. سَرِقَةٌ أَدَبِيَّةٌ): un larcin. نَظَرَ خُلْسَةً إِلَى (اخْتَلَسَ النَّظَرَ إِلَى): jeter des regards furtifs. خُلْسَةً (خِفْيَةً): en cachette, furtivement.
3374-خَلَصَ (صَفَا وَزَالَ عَنْهُ شَوْبُهُ): être pur. خَالِصٌ/ صَافٍ (صِفَةٌ): pur. خَالِصَةٌ/ صَافِيَةٌ (صِفَةٌ): pure. هَوَاءٌ نَقِيٌّ: un air pur. جِنْسٌ عَرِيقٌ: une race pure. سَمَاءٌ صَافِيَةٌ: un ciel pur. صَوْتٌ رَنَّانٌ: une voix pure. قَلْبٌ سَلِيمٌ: un cœur pur. حُبٌّ طَاهِرٌ: un amour pur. نَظْرَةٌ بَرِيئَةٌ: un regard pur. لَوْنٌ نَاصِعٌ: une couleur pure.
3375-خَلَّصَ فُلَانًا مِنْ خَطَرٍ (أَنْقَذَهُ مِنْهُ): sauver quelqu’un d’un danger. خَلَّصَ فُلَانًا مِنَ البُؤْسِ: sauver quelqu’un de la misère. خَلَّصَ سَجِينًا: délivrer un prisonnier. خَلَّصَ أَسِيرَ حَرْبٍ: délivrer un prisonnier de guerre. أَطْلَقَ (نَجَّى): délivrer. أَنْقَذَ وَطَنَهُ: délivrer sa patrie. تَخَلَّصَ: se délivrer. خَلَّصَ رِسَالَةً (خَلَّصَ عَلَيْهَا، دَفَعَ رَسْمًا مُسْتَحَقًّا عَلَيْهَا): affranchir une lettre. تَحَرَّرَ (تَخَلَّصَ مِنْ): s’affranchir. خَلَّصَ فُلَانًا مِنْ مَتاعِبِهِ: débarrasser quelqu’un de ses peines.
3376-خَلَطَ (مَزَجَ): mélanger, mêler. جَمَعَ الأَخْيَارَ وَالأَشْرَارَ: mélanger les bons et les méchants. اخْتَلَطَ (امْتَزَجَ): se mélanger. مَزْجٌ: un mélange. هَنَاءٌ يَشُوبُهُ الكَدَرُ: une joie mêlée de tristesse. خَلَطَ بَيْنَ: confondre, prendre pour. خَلَطَ بَيْنَ تَوْأَمَيْنِ: confondre deux jumeaux. لَمْ يُمَيِّزْ الحَقَّ مِنَ البَاطِلِ: confondre le vrai avec le faux. امْتَزَجَ (اخْتَلَطَ): se confondre. غَالَى فِي الاعْتِذَارِ: se confondre en excuses. خَلَطَ الوَرَقَ (فِي اللَّعِبِ): battre les cartes, mêler les cartes. خَلَّطَ: mélanger, mêler. خَلْطٌ (مَزْجٌ): un mélange, un brassage. خَلْطٌ (مَذْقٌ، مَزْجُ اللَّبَنِ بِالمَاءِ): un frelatage. مَذَقَ (خَلَطَ): frelater. غَشَّ اللَّبَنَ: frelater le lait. مَاذِقٌ (غَشَّاشٌ): un frelateur. مَخْلُوطٌ/ مَمْزُوجٌ (صِفَةٌ): mixte. مَدْرَسَةٌ مُخْتَلِطَةٌ: une école mixte. مَزَجَ (خَلَطَ): mixer. خِلْطٌ مِلْطٌ (اخْتِلَاطُ الحَابِلِ بِالنَّابِلِ بِلَا نِظَامٍ): un pêle-mêle.
3377-خَلَعَ مَلَابِسَهُ: se déshabiller. خَلْعُ ثِيَابٍ: un déshabillage, un dévêtissement. خَلْعُ عَظْمٍ: une dislocation d’un os, un déboîtement d’un os. خَلْعُ مَلِكٍ: destitution d’un roi. خَلَعَ مِعْطَفَهُ: il ôta son manteau. خَلَعَ بَابًا: enfoncer une porte. خَلَعَ الحَاكِمَ/ الوَالِيَ (أَقَالَهُ، عَزَلَهُ): destituer le gouverneur, révoquer le gouverneur. خَلْعٌ (عَزْلٌ): une destitution, une révocation. عَزْلُ مُوَظَّفٍ (إِقَالَتُهُ): révocation d’un fonctionnaire, destitution d’un fonctionnaire. خَلَّعَ شَيْئًا (فَكَّهُ): disloquer quelque chose, disjoindre quelque chose. خَلَعَ عَلَى فُلَانٍ خِلْعَةً: faire don à quelqu’un d’un habit d’honneur. خِلْعَةٌ: un habit offert en cadeau.
3378-خَلَفَ (أَتَى بَعْدَ، تَلَا): succéder à. خَلَفَ مَلِكًا: succéder à un roi. خَلَفَ فُلَانًا فِي مَنْصِبٍ: remplacer quelqu’un à un poste. خَلَفَ فُلَانًا: prendre la suite de quelqu’un. خَلَفٌ (ذُرِّيَّةٌ): fils, descendants. السَّلَفُ وَالخَلَفُ (الأُصُولُ وَالفُرُوعُ): les ascendants et les descendants. خَلَفًا عَنْ سَلَفٍ: de père en fils.
3379-خَلْفَ (وَرَاءَ): derrière. مَشَى عَلَى إِثْرِ فُلَانٍ: marcher derrière quelqu’un. وَصَلَ عَقِبَهُ: il arriva derrière lui. مِنْ خَلْف: par derrière. وَرَاءَ البَيْتِ: par derrière la maison. عَجُزٌ (عَجِيزَةٌ. كَفَلٌ): un derrière. وَلَّى الأَدْبَارَ: montrer le derrière. البَابُ الخَلْفِيُّ: la porte de derrière. خَلْفُ النَّهْرِ: au-delà du fleuve. وَرَاءَ (فِيمَا وَرَاءَ، خَلْفَ): au-delà. مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ: les choses qui sont au-delà de nos forces. الحَيَاةُ الثَّانِيَةُ (الآخِرَةُ): l’au-delà.
3380-خُلْفٌ (خُلْفُ وَعْدٍ، إِخْلَالٌ بِوَعْدٍ): une fausse promesse. وَعْدٌ (عَهْدٌ): une promesse. وَفَى بِوَعْدِهِ: tenir sa promesse. وَعَدَ: promettre. شَتَّانَ بَيْنَ الوَعْدِ وَالوَفَاءِ: promettre et tenir font deux. خُلْفٌ/ خُلْفِيٌّ/ مُحَالٌ/ غَيْرُ مَعْقُولٍ/ لَا مَعْقُولٌ/ عَبَثِيٌّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): absurde. هَذَا مُنَافٍ لِلعَقْلِ (سَخِيفٌ، مُضْحِكٌ): c’est absurde. بُرْهَانُ الخُلْفِ: raisonnement par l’absurde.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2400):

  25461- مُسَاعَفَةٌ (إِسْعَافٌ، مُسَاعَدَةٌ، مَعُونَةٌ، مُعَاوَنَةٌ، عَوْنٌ، عَضَدٌ): un secours, une aide, un appui . المُسَاعَفَةُ الاج...