35581- هَزَّ يَدَ فُلَانٍ (صَافَحَهُ): serrer la main à quelqu’un.
35582- هَزَأَ
بِشَيْءٍ (احْتَقَرَهُ، ازْدَرَاهُ، اسْتَخَفَّ بِهِ، اسْتَهَانَ بِهِ): dédaigner,
ne faire aucun cas de quelque chose.
35583- هَزَأَ
بِفُلَانٍ/ أَوْ هَزَأَ مِنْهُ (سَخِرَ بِهِ أَوْ سَخِرَ مِنْهُ): se
moquer, narguer, railler, ridiculiser quelqu’un.
35584- هَزِئَ
بِفُلَانٍ/ أَوْ هَزِئَ مِنْهُ (سَخِرَ بِهِ أَوْ سَخِرَ مِنْهُ): se
moquer, narguer, railler, ridiculiser quelqu’un.
35585- هُزْءٌ
(سُخْرِيَّةٌ، تَهَكُّمٌ): une moquerie, une raillerie, une
dérision.
35586- هُزْأَةٌ
(يُهْزَأُ مِنْهُ): objet de moquerie, de dérision. جَعَلَ
فُلَانًا هُزْأَةً (أُضْحُوكَةً) لِلنَّاسِ: ridiculiser
quelqu’un, tourner quelqu’un en dérision.
35587- هُزَأَةٌ (هَازِئٌ،
سَاخِرٌ، مُسْتَهْزِئٌ، مُتَهَكِّمٌ): moqueur, railleur, persifleur.
35588- هُزْئِيٌّ/
سُخْرِيٌّ/ تَهَكُّمِيٌّ (صِفَةٌ): ironique. ابْتِسَامَةٌ هَازِئَةٌ: sourire
ironique.
35589- هَزَارٌ
(عَنْدَلِيبٌ): un rossignol.
صَوْتٌ نَقِيٌّ مَرِنٌ: voix de rossignol.
35590- هَزَّازٌ/
مُهْتَزٌّ/ مُرْتَجٌّ/ مُتَذَبْذِبٌ/ نَائِسٌ (صِفَةٌ): vibrant,
oscillant.
خِطَابٌ مُؤَثِّرٌ: discours vibrant.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق