الخميس، 31 أكتوبر 2013

تفصيح العامية (25)



*"رَنْديفُو"(بدالٍ مُمالَة): مَوْعِد/ تَوَاعُد/ مُلْتَقى(rendez- vous). المَوْعِد: الوَعْدُ. ومَكانُه. وزَمانُه. والعَهْدُ. ج.مَوَاعِدُ.
*"سَرْفِيسْ"(un service). من معاني هذه الكلمة الفرنسية: خِدْمَة/ وَظِيفَة/ مَصْلَحَة/ دائرَة/ قِسْم/ أَمْر/ عَوْن/ مَعونَة/ مُساعَدَة/ مَنفَعَة/ فائدَة/ طَاقِم، إلخ. وكل كلمة من هذه الكلمات، وغيرها ممّا لم يَرِدْ ذكرُه هنا، تأخذ معناها من السِّياق الواردة فيه.
* "اعْزِيلْ" أو"اتْرِي": فَرْزٌ(tri, triage). فَرْزُ أَصْوَافٍ، رَسَائِلَ(tri ou triage de laines, de lettres). فَرْزُ الأصْوَات(dépouillement du scrutin). فَرْزُ مَعلومات(tri d'informations). مَكْتَبُ فَرْزٍ(bureau de tri)، إلخ. يِعْزِلْ": يقال: صبيّ "يعزل": يبكي إذا رأى شخصا لا يعرفه، أو مسكه أحد من غير أمه أوذويهِ.
*"ديبَّاسْمَاهْ"(بِدَالٍ مُمالَة): تَجَاوُزٌ/ مُجَاوَزَةٌ(un dépassement). تَجَاوَزَ"اتْخَطَّ" سَبَقَ"اسْبِگْ"(سيارة، على سبيل المثال) :dépasser. "اتْخَطَّاهْ": تَجَاوَزَهُ. "سِبْگه": سَبَقَهُ. تَجَاوَزَتْه الأحداثُ/ تخطته/ سبَقته(être dépassè par les événements).
*"افْوَازَيْهْ": جَارٌ/ قَرِيبٌ/ مُجَاوِرٌ(voisin). الجِوَارُ(le voisinage). علاقات حُسْنِ الجِوار(rapports de bon voisinage).
*"اخْتِلْ": خَتَلَه يَخْتُلُه خَتْلًا، وخَتَلانًا: خَدَعَه عن غَفْلَةٍ(duper qn). يُقالُ: خَتَلَه في الحَرْبِ: داوَرَه وطلبَه مِن حيثُ لا يشعرُ. وفي الحديث: (كأنّي أنظر إليه يختُل الرجلَ ليطعنَه). "خِتْلُهْ": خَتَلَه/ خَاتَلَه. "اتْخَاتْلُو": تَخاتَلُوا/ تَخادَعُوا.
*"ادْرِسْ" الصيْدَ(الغزال، على سبيل المثال): خَتَلَه/ تَخَفَّى لَه. "دَرَّاسْ"(براء مرققة): خَاتِلٌ/ خَتُولٌ/ خَتَّالٌ(dupeur). الخِتْلُ: المَوضِع يُخْتَتَلُ فيه. "يِتْخَتَّلْ": يقال: فلان "امْشَ يِتْخَتَّلْ": سارَ ببطء. وتوجد أُحْجِيَّةٌ((énigme حسانية مضمونها: ما معنى:"يَختْلكْ لَاهِ يَكتْلَكْ"؟ والجواب: النُّعَاسُ(أول النوم). نَعَسَ يَنْعَسُ نَعْسًا، ونَعَسًا، ونُعَاسًا: فترت حواسُّه فقارَبَ النومَ. فهو ناعِسٌ.ج. نُعَّسٌ. وهي ناعِسَةٌ. ج. نَوَاعِسُ. وهو نَعْسَان وهي نَعْسَى. ويقال: نَعَسَ جسمُه، ونعس رأيُه: لَانَ وضَعُفَ. ونَعَسَتْ السوقُ(le marché): كَسَدَتْ.
*"اكْفَحْ": كَفَحَ الشيءَ يَكْفَحُه كَفْحًا: كَشَفَ عنه غِطاءَه. ويقال، في الحسانية: "اكْفَحْ" الماءَ(من الصُّنْبُور، أو القِرْبَة ونحوهما): صَبَّه بقوة. والسَّيْلُ(torrent) "يَكْفَحْ": يَجري بسرعة فائقة.
*"اخْطَرْ": يقال: فلان "اخْطَرْ" أو "تَاگْ"( الشرطة فوق الكاف تدل على أنها تنطق جيما قاهرية) علينا: مَرَّ بِنا مرورا سريعا. ويقال: فلان "يَخْطَرْ" أو "إتُوگْ" على فلانة: يزورها في بعض الأحيان، ويَتَوَدَّدُ إليها، تَمْهِيدًا- ربما- لطلب يدها للزواج. كما يُوصَف الضيْفُ ب"الْخَاطِرْ" والضيوف ب"الْخطَّارْ". "يِتَّاوِگْ": يَتَشَوَّف/ يَتَطاوَل وينظر.
*فلان "مَغْسُولْ": لا يُسْتَمْلَحُ حَديثُه. اسْتَمْلَحَ الشيءَ(trouver qc. Beau, joli): عَدَّه أو وَجَدَه مَلِيحًا حَسَنًا. ومن يُستملَح حديثُه، يوصَف بأوصاف تتناسَب مع سنه ومكانته، نحو: "امْعَيْدَّلْ" أو "مِتْعَيْدَّلْ"، للطفل ونحوه. "يِلْهِ" أو "إِوَنَّسْ"، للتِّرْبِ(التِّرْبُ: المُماثِل في السِّن، وأكثر ما يستعمل للمؤنَّث) ج. أَتْرَابٌ. امْعَدَّلْ" أو "مِتْعَدَّلْ"، للشخص ذي المكانة العالية. ولا تقتصر هذه الصفة الأخيرة على الحديث الذي لا يُمَلُّ، بل تعني أنّ المتحدث شخص محترم ومحبوب. وقد يُقال: "مِتْعَدَّلْ حَتَّهْ"، للتوكيد(للتأكيد).
*"حَنْگرْ"(الشرطة على الكاف تدل على أنها تنطق جيما قاهرية) فلانًا: ضربَه ضربة خفيفة على جَبينه أو على رأسه، مُسْتخدِمًا- في الغالب- عقدة إصبعه الوسطى، بحيث يُطْبِق كَفَّه، باستثناء الوسطى(وهي الإصبع ما بين السَّبَّابَة والبِنْصَر) التي يجعلها معقوفةً لتبرز العقدة التي في وسطها، تمهيدًا لتنفيذ عملية "التْحَنْگيرْ". وقد تُستعمَل في ذلك مِسطرة(règle) ونحوها(عصا رقيقة، على سبيل المثال).
*"ابْلَژْ"(بتفخيم اللام والزاي، والنقط الثلاث على الزاي تدل على تفخيمها): يقال: "ابْلَژْ" عينيْهِ في فلان: حَدَّقَ إليه/ شَدَّدَ النظرَ إليه(fixer les yeux sur qn.). "ابْلَژْ" فيه العين، أو"خزْرُه" أو "اخْزرْ" فيه: هَدَّدَه/ خَوَّفَه(menacer, effrayer qn.). "انْبْلَژْ" من هذا المكان: خَرَجَ(sortir) منه، بعد أن كان مختبئا(caché). فلان "مِنْبْلَژْ" فيه شيء غريب: يتصرف تصرفات غير عادية. "انْبَلّژْ": وَجْبَة تُصنَع من البُرّ/ القمح(le blé) ونحوِه، يظل فيها حَبُّ القمح متماسكًا، بعد النضج، وتبدو الحبة مفتوحةً فيما يُشبِه حدقة(prunelle )العيْن.
*"اكْمُشْ"(بتفخيم الميم) يَدَهُ: قَبَضَهَا(أَطْبَقَ كَفَّهُ). "اكْمُشْ" من كذا: أَخَذَ منه مِلْءَ يده مقبوضةً(poignée). "كَمْشَهْ" من كذا: يُعبَّرُ بها عن الشيء القليل. وقد تُصَغَّرُ، فيقال: "اكْمَيْشَهْ"، للتقليل والتحقير. مع ملاحظة أنّ "الْكَفْ"، في الحسانية(la paume): الرَّاحَة(دون الأصابع). وفي الفصحى: الراحة مع الأصابع(doigts): "ؤُوجِهْ" اليد، خلاف: "اظْهَرْ" اليَد. ج. في الفصحى: كُفُوفٌ، وأَكُفٌّ. وفي الحسانية: "أَكْفَافْ".
*"التِّمْزَهْ"( بتفخيم الميم): وحدات قليلة من الماشية يُحتفَظ بها في الحَيِّ أو القرية للاستفادة من حليبها، بمعنى أنّها لا تَرْعَى بعيدًا مع الماشية التي يُغْدَى بها ويُرَاحُ(ما يُسَمّى السَّرْح). وقد تُصَغَّرُ، فيقال: "اتْمَيْزَهْ"، إذا كان عددها قليلا جِدًّا.
*"الجْمَرْ": الجَمْرُ. الجَمْرَة(la braise): القِطعَة الملتهبة من النار. ج. جَمْرٌ، وجِمَارٌ، وجَمَرات. وفي المَثَلِ:(لو قُلْتُ تَمْرَةً لَقال جَمرةً): يُضرَبُ عند اختلاف الأهواءِ. والمِجْمَرُ: ما يوضَع فيه الجَمْرُ. ج. مَجَامِرُ. ويقال: كان على أحر من الجمر(être sur la braise).
*"مَاخِظْ": مَاخِضٌ. مَخِضَت الحاملُ تَمْخَض مَخْضًا، ومَخاضًا: دَنَا وِلادُها وأخذها الطَّلْقُ. فهي ماخِض(parturiente). ج. مُخَّضٌ، ومَواخِيضُ. والمَخاض(parturition): وجَعُ الوِلادة، وهو: الطَّلْق. وفي الحسانية، لا تُوصَف المرأةُ بهذا اللفظ"مَاخِظْ"، لأنه مُخصَّص للماشية. يقال: امرأة "گابْظِتْهَا اللَّيَّهْ"، إذا كانت في حالة مَخَاضٍ. حَمَلَت المرأة تَحْمِل حَمْلًا: حَبِلَتْ. وحمَلت المرأة جنينَها وبِه: علقت به. فهي حامِل. وحامِلة. وفي الحسانية، تُوصَف المرأة الحامل بأنها"مَوْجُوعَهْ" أو "مَاهِ اصْحِيحَهْ"، أي مَريضة كنايةً عن الحمْلِ. أو "غَايِسْ فِيها شِ"، لأنّ التصريح بأمر كهذا قد يخدش الحياء، حسَب العادات والتقاليد المَرْعِية.
*"أَمَزْرُوگْ"(براء مرققة، والشرطة على الكاف تدل على أنها تنطَق جيما قاهرية): تكرار الإسقاط. يقال: فلانة "گابظْهَا أَمَزْرُوگْ": إذا كانت تُلقي باستمرار جنينَها قبل انتهاء فترة الحمل المتعارَفَة. المِسْقاطُ: المرأة من عادتها سقوط حملها. ج. مَسَاقِيطُ.
*"السَّقِي"أو "السَّگِ": السَّقْيُ. والسُّقْيَا: الاسم من السَّقْيِ. يقال: (سُقْيَا رَحْمَةٍ لَا سُقْيَا عَذَابٍ): أي اسقنا غَيْثًا فيه نَفْعٌ بلا ضَرَرٍ. "الْمِسْگِيَّهْ": القِرْبَة(outre): ظرْف من جِلْدٍ يُخرَز من جانب واحد، وتستعمَل لحفظ الماء أو اللبَن ونحوِهما. وهي، في الحسانية، لحفظ الماء فقط. والوعاء المستعمَل لحفظ اللبن: الشكوة. ج. شِكَاءٌ، وشُكًى، وشُكِيٌّ.
*"النْسِيبْ"ج. "لَنْسَابْ": الصِّهْرُ/ الخَتَنُ(le gendre): كل ما كان مِن قِبَلِ المرأة كأبيها، وأخيها، وكذلك زوج البِنْتِ أو زوج الأُختِ. الصهر، ج. أَصْهَارٌ. الخَتَنُ، ج. أَختانٌ. والأُنثى: خَتَنة.
*"آمَّاشْ" أو "فَرْتُونَهْ"( براء مرققة) أو "ادْوَيْگهْ"(الشرطة على الكاف تدل على أنها تُنطَق جيما قاهرية): عِرَاكٌ خفيف في الخصام أو في القتال، يكون مصحوبًا عادةً بصَخَبٍ وجَلَبَةٍ.
*"كَرْكَبْ"(براء مرققة) اللُّقمَةَ(la bouchée): سَمْلَكَهَا. سَمْلَكَ اللقمةَ ونحوَها: مَلَّسَها وطَوَّلَها في لَمْلَمَةٍ وتَدْوِيرٍ. لٌقمة سائغة(bouchée facile à avaler, bon morceau).
*"وَرْمَهْ"(براء مرققة): وَرَمٌ. وَرِمَ يَرِمُ وَرَمًا(s'enfler, se tuméfier): انْتَفَخَ. الورَم/ التَّورُّم: الانتفاخ. ورَمٌ في الدماغ(tumeur au cerveau). ورَمٌ حَمِيدٌ(tumeur bénigne). ورم خَبِيث(tumeur maligne). ورم كُيَيْسِيٌّ(ganglion).
*"الجَّقَّافَاتْ": النُّكَافُ(بضم النون)/ أو الحُمَّى النَّكْفِيَّة(les oreillons): التِهابٌ مُعْدٍ بالغدَّة النكفيّة مصحوب بحُمَّى(fièvre) سببها فيروس(virus)، مع تورُّم فيها، وقد يُصابُ فيها البِنْكِرْيَاس/ المُعَثكلة(pancréas) والمَبيضان((ovaires والخُصيتان(testicules). والمَنكُوف: المُصابُ بداء النُّكافِ.
* فلان "مَقْنُوطْ" منه: قَنَطَ (بفتح النون) يَقْنطُ (بكسر النون وضمها) قُنُوطًا: يَئِسَ أَشَدَّ اليأس، فهو قَانِطٌ، وقَنُوطٌ. وفي التنزيل العزيز: (وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ  الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا). وقَنِطَ (بكسر النون) يَقْنَطُ (بفتح النون) قُنُوطًا، وقَنَاطَةً: يَئِسَ. وفي التنزيل العزيز:(لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ). والمقصود بالكلمة الحسانية، هو أنّ الشخص المعنيّ بالأمر، لا أَمَلَ في شفائه، بسبب تقدمه في السنّ، أو تعرّضه لِعارِضٍ(accident)، على سبيل المثال، أو إصابته بمَرَضٍ عُضالٍ(une maladie incurable)، إلخ. ومع ذلك، فإنّ الأعمارَ بيد الله.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2852):

  29971- مُنَاوَشَةٌ (اشْتِبَاكٌ؛ وُقُوعٌ اشْتِبَاكٍ مَحْدُودٍ): une escarmouche, une échauffourée . 29972- مُنَاوَلَةٌ (في الديانة المسيح...