السبت، 12 أكتوبر 2013

تفصيح العامية (20)



*"يِزْنِفْ": يُقال، في "الحسانية": فلان ظل اليوم "يزنف"، وهو تعبيرفصيح.    زَنِفَ يَزْنَفُ زَنَفًا: غَضِبَ (se fâcher, s'irriter, se mettre en colère). و تَزَنَّفَ: زَنِفَ.
ومن الأحاجي والألغاز التي يتبارى الناس في حلها(الأطفال بصفة خاصة)، ما معنى: "أَثْلِتْ رَجّاَلَهْ جَايِّينْ في الرَّكْ اعْجَالَهْ الِّ يِزْنِفْ والِّ يِعْرِفْ والِّ يَخْبَطْ بِالتَّاشِكْرِفْتُ" ؟ "الِّ": الذي. "الرَّكْ"(بكاف منطوقة جيما قاهرية): السَّهْلُ(الأرض المنبسطة دون الهَضْبَة). يِعْرِفْ": يَرْعُفُ( يخرج الدم من أنفه). ويقال: فلان يَرْعُف غَضَبًا: إذا اشتدّ غضبُه. "يَخْبَطْ بِالتَّاشِكْرِفْتْ":"التاشكرفت": الحبل ونحوه توثَق به الدّابّةُ أو الشخص("يُشَكْرَفْ" به اللص أو الشخص العُدوانيّ، على سبيل المثال). "يَخْبَطْ": يضرب بالسوط أو الحبل أو نحو ذلك. والمقصود بالأفعال الثلاثة، على التوالي: الرِّيح(تَزْنَف/ تَغضَبُ)، المطَر(يَرْعُف/ يسيل ماؤه)، البَرْق( يضرب بالسَّوْطِ، كناية عن شكل البرق الذي يشبه العصا أو السوط).
*"جَوْنَ" أو "انْطَحْ": نَطَحَ. نَطَحَ الثوْرُفلانا(donner un coup de corne à qn.): ضَرَبَه بقرنه. تَناطَحَ الكَبْشانِ: نطح كل منهما الآخَرَ. ويقال:(هذا أمر لا يَنتطحُ فيه عَنْزان): لا يختلف فيه اثنان.
*"السِّنْكْ"(تنطق الكاف جيما قاهرية): الزنْك(le zinc): عنصر فلزيّ أبيض. لَبَّسَ أو غَطَّى بالزنك سَقفَ بيتٍ: zinquer un toit.
*"الزَّوْزَايَهْ"(بتفخيم الزاي): و"النَّيْفَّارَهْ": آلتان من آلات الطرب، تشبهان النَّايَ. والنَّايُ(le flûte): آلة من آلات الطرب على شكل أنبوبة بجانبها ثقوب، ولها مفاتيحُ لتغيير الصوت، تُطرِب بالنفخ وتحريك الأصابع على الثقوب بإيقاع منظَّم، وهي اليَرَاعُ(القَصَبُ) المثَقَّبُ( من المُعَرَّبِ: اللفظ الأجنبيّ الذي غيره العرب بالنقص، أو الزيادة، أو القلْب).
*"الزَّوْزَ"(بتفخيم الزاي): احْتَقرَ(mépriser). زَوْزَى فلانا، أو زوزى به: احتقره. "الزَّوْزَ" الشيءَ: تَقَلَّلَه/ اسْتَقَلَّه/ رآه قليلا.
*"آبَّنْدِّيسِيتْ": التهابُ الزائدة(appendicite). الزائدة الدودية(appendice vermiculaire): قناة صغيرة مسدودة في ذَيْلِ المَصِيرِالأعوَر. المَصِيرُ: المِعَى.ج. مُصْرَان، ومَصارين.
*"اخْرُوجُ" (براء مرققة): حديث أو شيء خارج عن الموضوع(خارج عن سياق الحَدَث أو الحديث)، مع ملاحظة أنّ كلمة"اخروج" لا تقال لشخص يستحق الاحترام(شخص أكبر –سِنًّا أو مَعْنًى-على سبيل المثال).
*"امْرَشَّخْ"(براء مرققة): تقال لشخص يخبر بأمر معروف سَلَفًا ومتداوَل بين الناس، وهي بمعنى: هذا حديث مُعَادٌ. وتُشْفَعُ، في بعض الأحيان، ب "ؤُلَا اكْحَالَّكْ شِ"، في إشارة إلى "التِّرْشَاخْ" الذي قد تلجأ إليه المرأة(الزنجية بصفة خاصة) لِتُكسِبَ شَفَتَهَا اللون الأسود. وهذا التعبير غير مسموح به- حسب العادات والتقاليد الاجتماعية- تِجَاهَ من يستوجب(يستحق) الاحترام.
*"مَالِ يَاسِرْ" حصلت على كذا: لم يمر وقت طويل على ذلك، خِلاف: "مَالِ لَعْدْ" حصلت عليه: حصلت عليه منذ زمن طويل.
*"امْعَصْلَكْ امْعَايَ": وجدت صعوبة في تسويته/ في حله/ في تدبيره. "عَصْلَكَ": تَعَذَّرَ/ استعصى/ تأخر حله. و، في الفصحى: عَصَّلَ فلان: أَبْطَأَ. وقد تكون هناك علاقة، بمعنى أنه حدث بطء في تسوية هذا الأمر والتعامل معه.
*"مَسْلُوعْ" أو "مَهْرُودْ"(براء مرققة): نَهِمٌ/ شَرِهٌ. نَهِمَ في الطعام ينهَم نَهَمًا (être glouton, goinfre): أَفْرَطَ الشهوة أو الرغبة فيه. فهو نَهِمٌ ونَهِيمٌ. كما يقال: نَهِمَ في العِلمِ: أفرط في طلبه. ونُهِمَ بالشيء: أولع به. فهو مَنهومٌ. وشَرِهَ (être avide, gourmand) إلى الطعام وغيره، وشَرِهَ عليه شَرَهًا: اشتدّ حرصُه عليه واشتهاؤه له. فهو شَرِهٌ، وشَرْهانُ، وهي شَرِهَة وشَرْهَى.

*"لَارَاجْ": الكَلَبُ/ دَاءُ الكَلَبِ(la rage): مَرَض مُعْدٍ يُعرَف برهبة الماء، ينتقل فيروسُه في اللُّعابِ بالعَضِّ من الفصيلة الكَلْبِيَّةِ إلى الإنسانِ وغيره، ومن ظواهره تقلُّصات في عضلات التنفُّسِ والبلع، وخِيفةُ الماءِ، وجُنُونٌ، واضطرابات أخرى شديدة في الجهاز العصبيّ.
*"أَكُومْ"(تنطق الكاف جيمًا قاهرية): جزء غليظ من جذع(ساق) شجرة، يُقطَع للاستفادة منه أو يبقى شاخصا مغروسا في الأرض، بعد زوال أوراق الشجرة وأغصانها. يقول الشاعِر"لمْغَنِّ": "هَاذَ الدَّهْرْ أَتْفُ بِيهْ* مَارتْ عَنُّ غَدَّارْ*مَارتْ مَاتُورَ فِيهْ* حَلَاوَ مَاتمْرَارْ* خظْتْ اعْلَ دَارْ اليُومْ* أَهْل أَيَّ يَالْقَيُّومْ* شفْتْ أَكُومْ التَّيْدُومْ* لمْسَهْوِ كَانْ الدَّارْ* مَحْرُوكْ ؤُعَادْ احْمُومْ* سُبْحَانَكْ يَالْقَهَّارْ* مَعْوَدْ حَرَّاكْ أَكُومْ* مَاهُ فَاهمْ لَخْبَارْ". "أَتْفُ": تُفٌّ: التُّفُّ: وسَخ الظفر. ويقال عند الشيء يُستَقذَر أو يُتأَذى منه: تُفٌّ. وتَفَّ يَتُفُّ تَفًّا: بَصَقَ(من المولد: اللفظ الذي استعمله الناس قديما بعد عصر الرواية). وقد تكون"أَتْفُ" هنا بمعنى: أُفٍّ، وهي كلمة تَضَجُّرٍ وتَكَرُّهٍ. "مَارتْ": "الْمَارَه": الأَمَارة/ العَلَامَة. "مَاتُورَ": لَاتُوجَد. "خظْتْ": مَرَرْتُ."أَهْلْ أَيَّ": قَوْمٌ(اسم عَلَم). "لمْسَهْوِالدار": واقع خَلَفَ الدار. "مَحْرُوكْ"(بكاف منطوقة نطق الجيم القاهرية): مَحْرُوق. "ؤُعَادْ": صَارَ/ أَصْبَحَ. "احْمُومْ": فَحْمٌ. "مَعْوَدْ": من المؤكد.
*"الخلْطَه": الخِلْطَة/ العِشْرَة/المُخالطة/ المصاحَبَة(la compagnie): يُكَنّى بها، في الحسانية، عن الزوجة. وتأتي بمعنى: قوم/ جماعة/ركْب، إلخ. يقول الشاعر"لمْغَنِّ": "يَوْكِ باخْلَيْطَ يَالْمَلِيكْ* رَاهِ سَاحلْ لمْلَيْطَ ذِيكْ* يَلِّ لَاهِ تجَّلَّجْ فِيكْ* كَوْلتْ يَوْكِ بِيكْ اخْلَيْطَ* سَاحلْ لمْلَيْطَ يَوْكِ بِيكْ* اخْلَيْطَ سَاحلْ لمْلَيْطَ". "يْوْكِ": للتحَبُّبِ، والاستظراف، والاستحسان، والمدح ، بمعنى: حَبَّذَا. مَا أَحْسَنَ ! "اخْلَيْطَ": تصغير(خلطة)، تَحَبُّبًا واستلطافًا، لا احتقارًا. "سَاحلْ": إحدى الجهات.(الجهات الأربع، في الحسانية:"تَلْ، كبْلَ، سَاحلْ، شَرْكْ")، ويختلف الناس- حسَب المناطق الموريتانية- في تحديد هذه الجهات على أساس: الشرق، والغرب، والشمال، والجنوب. "لمْلَيْطَ": مَوْضع( اسم عَلَم). "يَلِّ": يَا مَنْ. "لَاهِ تَجَّلَّجْ": سَتَغْضَب أو تجد غَضَاضَة في نفسك. "كَوْلتْ": قَوْل.
*"منْ دْرَ" أو "مَنْدَرْتِ": مَن يُدْرِيني/ مَن يُخبرُني/ ليتني أَدْري!. دَرَى الشيءَ وبِه يَدْرِي دَرْيًا، ودِرَايَةً، ودَرَيانًا: عَلِمَه. أقول-في هذا المعنى-عندما كنت أعيش خارج الوطن: "مَندَّرْتِ يَالْحَيْ السّبْحانْ*كَانْ ارْشِكْ ينذَكْرُ بَلُّ*لكْلَيْبَات ؤُمَندرت كانْ*لفْرِيكْ اتْحَوَّلْ عَن بَلُّ".
"ارْشكْ"(براء مرقة)، واحِدتُها:"رَشْكَه": سُحُبٌ خفيفة تصيب -عادة-مناطق متفرقة. يقال:"طَاحتْ رشكه" في المكان الفلانيّ. كما تطلَق كلمة"الرشكه" على حقل زراعيّ صغير(أصغر من "الْحَرْثْ"). "بَلَّ": من بَلَّ الشيءَ بالماء(أي: هل نزل منها مَطَرٌ ؟).لكْلَيْباتْ(تنطق الكاف جيما قاهرية واللام مفخمة): موضع يقع شرقيَِ مدينة مقطع لحجار. "لفْرِيكْ": الفريق: الطائفة من الناس أكبر من الفِرْقة، ويُقصَد به هنا: أهل الحيّ(القوم الذين يتساكَنون ويترافقون في حِلِّهم وترحالهم). "عَنْ بَلُّ": عن مكانه. ويقال: "لفريك اتْحَوََّلْ أونَكَّلْ"، إذا انتقل إلى مكان قريب(تنطق الكاف جيما قاهرية واللام مفخمة، في كلمة "نَكَّلْ"، حتّى لا يختل المعنى، بحيث يُظَنّ أنّ للكلمة علاقةً بالتنكيل).
*"زَاطْ"(بزاي مفخمة): زَاطَ يَزِيطُ زَيْطًا، وزِياطًا: صَاحَ وجَلَّبَ. يقال: فلان "انْزَاطْ" أو "منْزَاطْ" من هذا الأمر: يرفضه بشدة. والفرق بين الفصحى والعامية( الحسانية)، يكمن في نطق الزاي فقط، لأنّ الشخص "المنزاط" من الشيء(الأمر) يمكن أن يعبر عن ذلك بالصِّياح والتململ.
*"الْفَظْلَه": الفَضْلَة: ما بقي من الشيء. والفضلة من الطعام والشراب: السَّأْرُ. سَأَرَ من الطعام والشراب يَسْأَرُ سَأْرًا: أَبْقى بقية. وسَئِرَ يَسْأر سَأَرًا الشيءُ: بَقِيَ. والسُّؤْرُ .ج.أَسْآر: ما بقيَ في الإناء من الشراب. والبقية مطلقًا. وفي حديث الفضل بن العباس:(لا أُوثِرُ بِسُؤْرِكَ أَحَدًا).                       *"التِّسْبِيحْ": السُّبْحة/ المِسْبَحَة(le chapelet): خرزَات منظومة للتسبيح.
*"أَبِرْقَالْ" أو "أَبِرْغَالْ": السَّجَاحُ: اللبَن كثُر ماؤه حتى صار أرقَّ ما يكون. و"ازْرِيكْ"(بكاف منطوقة جيما قاهرية)، بصفة عامة: المَذْقُ(lait additionné d'eau). مَذَقَ اللبَنَ والشرابَ بالماء يمذُقه مَذْقًا: مَزَجَه وخَلَطَه. فهو مَمْذُوقٌ، ومَذِيقٌ. بمعنى أنّ الأول أخص من الثاني.
*"أَفَدَانْ": الثَّرْبُ: شَحْم رقيق يُغَشِّي الْكَرْشَ والأمعاءَ.ج. ثُرُوبٌ، وأَثْرُبٌ.
*"تَابْلُو": سَبُّورَة(tableau noir): لوح يُكتَب عليه، فإذا استُغنِيَ عمّا فيه مُحِيَ. *"انْدَيْونَه": عِيدِيَّة (cadeau de fête).
*"فَمْ" أو "فَمَّاتِيَاهَ": ثَمَّ/ ثَمَّةَ/ هُنَاكَ/ هُنَالِكَ(lâ, lâ-bas). "هَوْنْ": هُنَا(ici). *"ابْرُوسْتَاتْ": مُوثَةٌ (prostate).
*"أَصْبَطْ": السَّبْط من الشَّعر: المُسْتَرْسِل غيْرُ الجَعْد. و"اصْبَطْ": السَّبَطُ: شجرة لها أغصان كثيرة، وأصلها واحد.
*"آزْكلّمْ" أو "الْكَارُورُ"(يطلق اسم الثمرة أحيانًا على الشجرة): الدَّوْمُ: شجر عِظام من الفصيلة النخيلية، ثمرته في غلظ التفاحة ذات قشر صلب أحمر، وله نواة ضخمة ذات لب اسفنجيّ. والْحَتِيُّ: ماحُتَّ من الدَّوْمِ. وسَوِيق الدوم.
*"لبْوَاسرْ"(hémorroîdes): بَوَاسِير. الباسُورُ: طيّة سميكة من الغشاء المخاطيّ في أسفل شقّ شرجيّ.ج. بَوَاسِير. وتطلق البواسير عامة على مرَض يحدث في تمدد وريديّ دواليّ في الشرج على الأشهر، تحت الغشاء المخاطيّ.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2853):

  29981- مُنْبَسِطٌ/ مُنْشَرِحٌ/ مَرِحٌ/ فَرِحٌ/ مَسْرُورٌ (صِفَةٌ): joyeux, gai . وَجْهٌ بَشُوشٌ: visage joyeux . سُرَّ (فَرِحَ): être ga...