*"احْلَيْلَكَ" تفعل كذا، أو"نِكْرِيكْ" تفعل
كذا: أَتَحَدّاكَ أن تفعل كذا(تتضمن العبارة نوعا من الاستفزاز: provocation). تَحَدّى: lancer un défi. استفزَّ: provoquer. تَحَدّى
فلانا: mettre
qn. au défi.
*"هَيْهْ": لِلَفْتِ الانتباه. وتقوم مقام، يَا(حرف لنداء
البعيد، حقيقةً أو حُكْمًا). وقد تُستعمَل "هَاهْ"، نحو: يا فلان
"هَاهْ". و، في الفصحَى: أَيَّهَ بِفلان: صَاحَ بِه وناداه. وزَجَرَه.
*"طَعْزُ"( بزاي مفخمة): صَرَعَه/ طَرَحَه على الأرضِ.
"الطَّاعْزُ": تَصَارَعوا وتَغالَبوا في المُصارَعةِ( la lutte).
*"اتْكَ اعْلَ ظَهْرُ": استلقى على ظهره/ نامَ على ظهره( se coucher sur le dos). استلقى
على العُشْبِ (se coucher, s'étendre sur l'herbe). "انْشْطَحْ":
استلقى على ظهره وباعَدَ ما بين فخذيه. شَطَحَ في السير أو في القولِ: تباعَدَ
واسترسَلَ( من المولَّدِ: اللفظ الذي استعمله الناس قديما بعد عصر الرواية).
*"بُوحَيْمْرُونْ": الحَصْبَة( la rougeole): حُمَّى حادَّة طَفحيّة
مُعدية يَصْحَبُها زُكَامٌ وسُعال وغيرهما من علامات النَّزْلَة.
*"طَاحْ": سَقَطَ/ وَقَعَ( tomber, chuter). فلان "طَاحْ منْ
عَيْنِ": سَقط من عيني أو من مَنْزِلَتِه: ضاعَ ولم تَعُدْ له مَكانَة. فهو
ساقِطٌ، وسَقُوطٌ، وهي ساقطة، وسَقوطٌ.
*"أَسَلْسُولْ اظْهَرْ": العَمود الفقريّ/ السِّلْسِلَة الفقرية(l'épine dorssale, la colonne
vertébrale).
*"تِيرْوَارْ": دُرْجٌ.ج.أَدْراج، ودِرَجَة(un tiroir): شبه صندوق
يدخل في ثنايا المكتب، أو الصُّوان ونحوه.
*"اسْبَرْدِيلَه": حِذاءٌ قُماشِيّ(une espadrille)، للرياضة البدنية.
*"جَرْدَيْهْ": بُسْتَان/ حَدِيقة(un jardin). حديقة أطفال/ دار حضانة(jardin d'enfants).
*"افْرُومَاجْ": الجُبْنُ(le fromage): ما جُمِّدَ من اللبَنِ
وصُنِعَ بطريقة خاصة. تَجَبَّنَ اللبنُ: صارَ كالجُبْنِ. صِناعة الأَجبانِ(industrie fromagère). مَصْنَع
الأجبان(fromagerie).
*"ؤُوحَلْ": وقعَ في مأْزق يتعذر الخروج منه، ولعلّها مشتقة من:
الوَحَلِ/ الطِّين(la boue, la fange). طَرِيق وَحِلٌ(chemin boueux, fangeux). وَحِلَ يَوْحَل وَحَلًا،
ومَوْحَلًا: وقع في طين يضطرب فيه. و"الْوَحْلَه"، بالإضافة إلى المعنى
المذكور(المأزق/ المشكلة)، تأتي بمعنى: العمل/ الشغل(خلاف الفراغ). يقال: فلان "امْضَيَّعْتُ
الْوَحْلَه": لديه أعمال/ أشغال كثيرة. كما يقال: "مَاهُ وَاحلْ
افْشِ"/ فَارِغْ شُغْلُه/ مَايْكرْ احْدِيدَه": عاطِلٌ/ بَطَّالٌ(chômeur): يعاني من
البِطالة(le
chômage). كما يقال: "فلان "أَرَانَكْ مَانَكْ وَاحلْ
افْشِ": تَبْخِيسًا وتَسْفِيهًا لطريقة سلوكه أو تصرفاته أو حديثه...
*"ابُّوبّى"(بإمالة الباء الثانية): دُمْيَة. ج. دُمًى( une poupée). وتأتي
بمعنى: لُعْبَة(un jouet).
*"لِينَتْ/ بَصَّرَاتْ": نَظَّارَة(des lunettes): عدستان زجاجيتان مثبتتان في
إطار مناسب أمام العينين لتصحيح عيوب الإبصار( من المحدَث: اللفظ الذي استعمله
المُحدَثون في العصر الحديث، وشاع في لغة الحياة العامة).
*"ابْرَاكْ"( تنطق الكاف جيما قاهرية): كُوخٌ(une baraque) ج.
أَكْواخ. ويُطلَق- مَجَازًا- على البيت الحقير. وفي صيغة التعريف:
"لبْرَاكْ": الكُوخ( la baraque).
*"الشَّابْرُ" (براء مفخمة): أمسك كل واحد بِخِناق الآخَر.
تَشَابَرَ الفريقان: تَقارَبا في الحرْبِ.
*"ابُّومَادْ": مَرْهَمٌ(une pommade): مركَّب دُهنيٌّ عِلاجيٌّ ذو
أنواع مختلفة، يدهن به الجرح، أو يدلك به الجلد، أو تكحل به العينُ. ج. مَراهِمُ.
مَرْهَمَ الجُرحَ: وضع عليه المرهمَ.
*"كُونْبْرِيمى"(بميم مُمالَة):قُرْصٌ(un comprimé): حَبة
دَوَاءٍ. والبِرْشامُ: غُلُفٌ تُحْشَى أَدويةً. الواحدة: بِرْشَامَة(من الدخيل:
اللفظ الأجنبيّ الذي دخل العربية دون تغيير).
*"اسْتِيلُو": قلم حبر/ مَدَّادٌ(un stylo, stylographe).
مَدَّادِيٌّ(stylographique): متعلق
بقلم الحبر.
*"اشْتمَرْ": انْهَضْ/ تَهَيَّأْ. "شِدْ حِيلَكْ"، في
العامية المصرية. شَمَرَ يَشمُرُ شَمْرًا: مَرَّ جادًّا. وشَمَّرَ في الأمرِ:
خَفَّ ونَهَضَ. وشَمَّرَ للأمر: تهيَّأَ. شَمَّرَ عن ساعِد الجِدّ(se mettre courageusement à la
tâche). شَمَّرَ عن ساعِده، أو عن ساقِه: جَدَّ. انْشَمَرَ: مُطاوِع:
شَمَرَه. وتَشَمَّرَ: مطاوع: شَمَّرَه.
*"مَصْمَصْ": كلمة عربية فصيحة. مَصْمَصَ فَاهُ: مَضْمَضَهُ(se rincer la bouche). مصمص
الإناءَ: جعل فيه الماءَ وحركه ليغسله. مصمص الثوبَ: غسله غسلا خفيفا.
"مَصْمَاصَه": وَابِلٌ/ وَبْلٌ/شُؤْبُوبٌ (une averse, pluie forte et abondante,
pluie battante).
*"عَلَّشْ": حَلَّقَ في الهواء. طَارَ(s'envoler)، بالنسبة
إلى الطائر(oiseau)، voler: بالنسبة إلى الطائرة(avion)، والطَّيَّار(aviateur)، والشخص(personne)، إذْ
يُقالُ: طَارَ إلى ملاقاة فلان(voler à la rencontre de qn.). يقال:
فلان "جَ امْعَلَّشْ" أو"طَايرْ": جَاءَ مُسْرِعًا
ومتعجِّلًا. "طَارْ امْن الْفَرْحَه": طَارَ فَرَحًا(exulter):
تَهَلَّلَ/ سُرَّ/ ابْتَهَجَ/ جَذِلَ/ فَرِحَ فرحا شديدا.
*"عَرَّمْ": كَوَّمَ(mettre en tas). كَوَّمَ الشيءَ: عَرَّمَه(جمعه
وألقى بعضَه على بعْضٍ). الكَوْمة(le tas): العُرْمة.ج.عَرَم: كل ما
اجتمع وارتفع له رأسٌ من تراب(sol)، أو رمل(sable)، أو حجارة(pierres)، أو قمح(blé)، أو نحو ذلك.
"امْعَرَّمْ": كثير. يقال: الخير "امْعَرَّمْ": الخير كثير.
*"أرَانَكْ" لم تفعل كذا: في هذه العبارة نوع من التذكير بموضوع
معيَّن، أي: أذكرك بأنك لم تفعل كذا. وقد تضاف إليها "إلَذَاكْ"،
للتأكيد.
"انْتشْ الْحَمْ": نَتَشَ اللحمَ(ونحوه): جَذَبَه قَرْصًا
ونَهْشًا. نَهَشَ لَحْمًا(déchiqueter de la viande).
*"شَكَّرْ"(براء مرققة) العظم(عظم اللحم): استقصى بأسنانه ما بقي من لحم عليه. يقال: "حَدْ مَا شَكَّرْ لعْظَمْ مَاتبْردْسلعْتُه": من لم يستقص بأسنانه بقايا اللحم على العظم، لن يشعر بالشبع. وبعضهم يقول: "شَنْكَرْ لعْظَمْ" و"اعْظَمْ مشَنْكَرْ": لم يبق عليه أيّ لحم. ويقال: فلان: "امْشَنْكَرْ": نَحِيلٌ/ مَهْزولٌ. و، في الفصحى: تَعَرَّمَ العَظْمَ: تَعَرَّقَه ونَزَعَ ما عليه من لحمٍ. والمقصود نزع اللحم- بصفة عامة- وليس:"اتْشَنْكِيرْ" الذي يكون بالأسنان خاصة.
*"يَكْعَ" أو "يشَّقَّبْ": يَكُدُّ/ يَشْقَى. كَدَّ
يَكُدّ كَدًّا(travailler ferme, peiner): اشْتَدَّ في العمل.
*"امْرَاثَه": مُخَلَّفَات(objets abandonnés, laissés derrière soi).
*"اتْكَرْمَشْ"( براء مرققة وميم مفخمة): انْكَمَشَ/ تَقَلَّصَ(se retrécir).
انْكَمَشَ"كَرْمَشْ" النسيج(le tissu): se retrécir، الجِلْد/
البَشْرَة(la
peau): se contracter، العَضَل(les miscles): se rétracter، المَسَامّ(les pores):se resserrer، إلخ.
"اتْكَرْمِيشْ": الانكماش/ التقلُّص(le rétrécissement).
*"كَالْ غُبْ"(بكاف منطوقة جيما قاهرية) أو "قُبْ" في
الماء: محاكاة صوت سقوطه في الماء(اسم صوت). وتكثر أسماء الأصوات في اللغة العربية،
نحو: (تقولُ سِنِّي في النواة طَنِّي)، إلخ.
*"نَبَّغْ" الماء: انْبَجَسَ/ انفجرَ، وفي التنزيل
العزيز:(فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا). و"نَبَّغْ"
فلان من الماء: ظهر على سطح الماء، بعد غوصه فيه. نَبَّغَ(بباء مشددة) النّخلَ:
لَقَّحَه بِإِثارة غبار الذكور منه على إناثها. ونَبَغَ(بباء مخففة) المرء في
العلم وكل فنٍّ يَنبُغ نَبْغًا، ونُبُوغًا: برع وأجاد. ونَبَغَ الشيءُ من الشيءِ:
ظَهَرَ.
*"اسْدِرْ": السِّدْرُ: شَجَرُ النَّبِقِ"انْبِكْ".
واحِدتُه: سِدْرَة"سِدْرَايَه".ج. سِدَرٌ" سِدْرَيَاتْ".
وسِدْرَة المُنْتَهَى: شجرة في الجنة.
*"ازْمَتْ" أو "لِعْصِيرْ": يعبَّر بهما عن الحر
المصحوب بضعف أو توقف حركة الرياح، ممّا يترتب عليه العَرَق( sueur, transpiration) والشعور
بضيق أو شبه اختناق(étouffement, asphyxie). زَمَتَه: خَنَقَه. وعَصَرَ الرَّكْضُ الفَرَسَ((le cheval: عَرَّقَه.
يسلمو أفكارك رائعة و خاصة إذا فهمت أن يسلمو ليست إ
ردحذفشكرا على الاهتمام والمتابعة.
ردحذفYconsgiliraFort Lauderdale Real Breeze Download
ردحذفrepiverla