الأربعاء، 9 مايو 2018

دليل المترجم (250):



باب الثاء:

2481-ثَائِرٌ (ثَوْرِيٌّ): un révolutionnaire. ثَوْرِيٌّ (صِفَةٌ): révolutionnaire. بُرْكَانٌ ثَائِرٌ: un volcan en éruption. ثَارَ: se révolter. مُتَمَرِّدٌ/ عَاصٍ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): révolté, rebelle. مُتَمَرِّدَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): révoltée, rebelle. مَرَضٌ عُضَالٌ (مَرَضٌ مُسْتَعْصٍ، مَرَضٌ لَا طِبَّ لَهُ): une maladie rebelle. تَمَرُّدٌ (عِصْيَانٌ، فِتْنَةٌ): une révolte, une rébellion. رُوحُ المُقَاوَمَةِ: l’esprit de rébellion. ثَوْرَةٌ (دَوَرَانٌ): une révolution.
2482-ثَابِتٌ/ مَكِينٌ/ مُثَبَّتٌ (صِفَةٌ): établi. ثَابِتَةٌ/ مَكِينَةٌ/ مُثَبَّتَةٌ (صِفَةٌ): établie. جَرِيمَةٌ ثَابِتَةٌ: un crime établi. العَادَاتُ المُتَّبَعَةُ: les coutumes établies. لَوْنٌ ثَابِتٌ: une couleur fixe. تُهْمَةٌ ثَابِتَةٌ: une accusation fondée. ثَبَّتَ (أَثْبَتَ، مَكَّنَ): établir. وَضَعَ خُطَّةً: établir un plan. سَنَّ قَانُونًا: établir une loi. وَضَّحَ حَقِيقَةً: établir une vérité. حَرَّرَ فَاتُورَةً: établir une facture.
2483-ثَابَرَ (وَاظَبَ، دَأَبَ): persévérer. مُثَابَرَةٌ (دَأْبٌ، مُوَاظَبَةٌ): une persévérance. مُثَابِرٌ/ مُوَاظِبٌ/ دَائِبٌ (صِفَةٌ): persévérant. مُثَابِرَةٌ/ مُوَاظِبَةٌ/ دَائِبَةٌ (صِفَةٌ): persévérante. ثَابَرَ (ثَبَتَ عَلَى): persister. مُثَابَرَةٌ (ثَبَاتٌ، إِصْرَارٌ): une persistance. اسْتِمْرَارُ رَدَاءَةِ الجَوِّ: la persistance du mauvais temps. مُسْتَمِرٌّ/ ثَابِتٌ/ بَاقٍ (صِفَةٌ): persistant. مُسْتَمِرَّةٌ/ ثَابِتَةٌ/ بَاقِيَةٌ (صِفَةٌ): persistante. أَوْرَاقٌ دَائِمَةٌ: feuilles persistantes.
2484-ثَأْرٌ (انْتِقَامٌ، أَخْذٌ بِالثَّأْرِ): une vengeance, une vendetta. أَخَذَ بِالثَّأْرِ: venger. انْتَقَمَ لِفُلَانٍ: venger quelqu’un. انْتَقَمَ (أَخَذَ بِالثَّأْرِ): se venger.
2485-ثَاغٍ (شَاةٌ، بَعِيرٌ/ جَمَلٌ): un mouton, un chameau. يُقَالُ: مَا لَهُ ثَاغٍ وَلَا رَاغٍ (مَا لَهُ شَاةٌ وَلَا بَعِيرٌ/ جَمَلٌ، مَا لَهُ شَيْءٌ): il n’a ni mouton ni chameau, il n’a rien. ثَاغِيَةٌ (شَاةٌ/ نَعْجَةٌ، نَاقَةٌ): une brebis, une chamelle. يُقَالُ: مَا لَهُ ثَاغِيَةٌ وَلَا رَاغِيَةٌ (مَا لَهُ شَاةٌ وَلَا نَاقَةٌ، مَا لَهُ شَيْءٌ): il n’a ni brebis ni chamelle, il n’a rien.
2486-ثَاقِبٌ/ نَافِذٌ (صِفَةٌ): perçant. ثَاقِبَةٌ/ نَافِذَةٌ (صِفَةٌ): perçante. ذِهْنٌ مُتَبَصِّرٌ: un esprit perçant. نَظَرٌ ثَاقِبٌ: un regard perçant. صَوتٌ حَادٌّ: une voix perçante. ثَاقِبُ الفِكْرِ/ حَادُّ الذِّهْنِ/ نَافِذُ البَصَرِ (صِفَةٌ): perspicace. حِدَّةُ الذِّهْنِ (نُفُوذُ البَصَرِ، ثُقُوبُ الفِكْرِ): la perspicacité. ثَقَبَ (خَرَقَ، شَقَّ، اخْتَرَقَ): percer. النُّورُ يُبَدِّدُ الظُّلُمَاتِ: la lumière perce les ténèbres. هَذِهِ الشَّكَاوَى/ الشَّكَاوِي تُحْزِنُنِي: ces plaintes me percent le coeur.
2487-ثَاكِلٌ/ ثَكْلَانُ (وَأَكْثَرُ مَا يُقَالُ لِلمَرْأَةِ): un père qui a perdu un enfant. ثَاكِلَةٌ (ثَكْلَى): une mère qui a perdu un enfant.
2488-ثَالِبٌ/ قَاذِفٌ/ فَاضِحٌ (صِفَةٌ): diffamant. ثَالِبَةٌ/ قَاذِفَةٌ/ فَاضِحَةٌ (صِفَةٌ): diffamante. كَلَامٌ مُشَنِّعٌ: paroles diffamantes. ثَلْبٌ (تَشْنِيعٌ، قَدْحٌ): une diffamation. جَرِيمَةُ قَذْفٍ: un délit de diffamation. ثَلَبَ (شَنَّعَ، قَدَحَ): diffamer. مَقْذُوفٌ فِي حَقِّهِ (صِفَةٌ): diffamé. مَقْذُوفَةٌ فِي حَقِّهَا: diffamée. ثَلَّابٌ/ هَتَّاكٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): un diffamateur. ثَلَّابَةٌ/ هَتَّاكَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): une diffamatrice. مُغْتَابٌ/ نَمَّامٌ/ ثَالِبٌ (صِفَةٌ): médisant. مُغْتَابَةٌ/ نَمَّامَةٌ/ ثَالِبَةٌ (صِفَةٌ): médisante. غِيبَةٌ (اغْتِيَابٌ، نَمِيمَةٌ): une médisance. اغْتَابَ (نَمَّ، عَابَ): médire de.
2489-ثَالِثٌ (صِفَةٌ): troisième. هُوَ الثَّالِثُ: il est le troisième. الطَّابَقُ الثَّالِثُ: le troisième. الصَّفُّ الثَّالِثُ: la troisième. العَالَمُ الثَّالِثُ: le tiers monde. الثَّالِثُ مِنْ يُنَاير: le trois janvier. ثَلَاثَةٌ/ العَدَدُ 3(صِفَةٌ): trois. أَسْكُنَ فِي المَنْزِلِ رَقْم 3: j’habite au trois. هَنْرِي الثَّالِثُ: Henri trois. ثَالِثًا: troisièmement. الثَّالُوثُ: la trinité. ثَالُوثِيٌّ (مُؤْمِنٌ بِالثَّالُوثِ): un trinitaire. مُثَلَّثُ الحُدُودِ (كَمِّيَّةٌ جَبْرِيَّةٌ ذَاتُ ثَلَاثَةِ حُدُودٍ): un trinôme. ثَالِثَ عَشَرَ: treizième. ثَالِثَةُ الأَثَافِي: le grand malheur.
2490-ثُؤْلُولٌ (بَثْرٌ صَغِيرٌ صُلْبٌ مُسْتَدِيرٌ يَظْهَرُ عَلَى الجِلْدِ كَالحِمَّصَةِ أَوْ دُونَهَا. ج. ثَآلِيلُ): une verrue. مُثَأْلَلٌ: مَكْسُوٌّ بِالثَّآلِيلِ (صِفَةٌ): verruqueux. مُثَأْلَلَةٌ/ مَكْسُوَّةٌ بِالثَّآلِيلِ (صِفَةٌ): verruqueuse. تَثَأْلُلٌ: une verrucosité. تَثَأْلَلَ جَسَدُهُ (ظَهَرَتْ عَلَيْهِ الثَّآلِيلُ): se couvrir de verrues.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2414):

  25601- مُسْتَشَارِيَّةٌ (في النمسا وألمانيا): une chancellerie . مُسْتَشَارِيَّةٌ (دِيوَانُ قُنْصُلِيَّةٍ): une chancellerie . 25602- ...