5311- سِمَةٌ
(عَلَامَةٌ، أَمَارَةٌ، إِشَارَةٌ، دَلَالَةٌ/ دِلَالَةٌ، دَلِيلٌ): un
signe.
سِمَةٌ خَاصَّةٌ: un signe particulier. سِمَةُ المُرْسِلِ: signe
de l’expéditeur.
سِمَةُ العَبْقَرِيَّةِ: le signe de génie. عَلَامَاتٌ
فَارِقَةٌ: signes distinctifs. سِمَةٌ (عَلَامَةٌ، بَصْمَةٌ،
طَبْعٌ، خَاتَمٌ): une empreinte. سِمَةُ العَبْقَرِيَّةِ: l’empreinte
du génie.
سِمَةٌ (وَسْمٌ، رَسْمٌ، طَابَعٌ، عَلَامَةٌ. إِشَارَةٌ): une marque. سِمَةٌ
طَبِيعِيَّةٌ عَلَى الوَجْهِ: une marque naturelle sur le visage. سِمَةُ
الجُمْرُكِ: marque de la douane. عَلَامَةُ المَصْنَعِ: la
marque de fabrique.
عَلَامَةٌ مُسَجَّلَةٌ: une marque déposée. وَصْمَةُ عَارٍ: une
marque d’infamie.
شَخْصِيَّةٌ ذَاتُ مَحْتِدٍ: un personnage de marque.
مُنْتَجَاتٌ رَفِيعَةٌ: produits de marque. مَوْسُومٌ/ مُعَلَّمٌ/
مَخْتُومٌ (صِفَةٌ): marqué.
مَوْسُومَةٌ/ مُعَلَّمَةٌ/ مَخْتُومَةٌ (صِفَةٌ): marquée. وَضَعَ
سِمَةً/ تَأْشِيرَةً عَلَى جَوَازِ سَفَرٍ: apposer un
visa sur un passeport.
سِمَةٌ (الجُزْءُ الأَعْلَى مِنْ مِدَقَّةِ الزَّهْرَةِ): un stigmate.
5312- سَمُجَ
(قَبُحَ): être vilain.
سَمِجٌ/ قَبِيحٌ/ شَنِيعٌ (صِفَةٌ): vilain. سَمِجَةٌ/ قَبِيحَةٌ/
شَنِيعَةٌ (صِفَةٌ): vilaine.
عَمَلٌ حَقِيرٌ: une vilaine action. دُعَابَةٌ سَمِجَةٌ: une
plaisanterie lourde.
قَبِيحٌ/ بَشِعٌ/ شَنِيعٌ/ كَرِيهٌ/ شَائِنٌ (صِفَةٌ): hideux. قَبِيحَةٌ/
بَشِعَةٌ/ شَنِيعَةٌ/ كَرِيهَةٌ/ شَائِنَةٌ (صِفَةٌ): hideuse. قُبْحٌ
(شَنَاعَةٌ. شَيْءٌ بَشِعٌ): une hideur. فَظَاعَةُ جَرِيمَةٍ: hideur
d’un crime.
كَرِيهٌ/ مُقَزِّزٌ/ بَاعِثٌ عَلَى التَّقَزُّزِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): dégoûtant. كَرِيهَةٌ/
مُقَزِّزَةٌ/ بَاعِثَةٌ عَلَى التَّقَزُّزِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): dégoûtante. رَوَى
حِكَايَاتٍ قَذِرَةً: raconter des histoires dégoûtantes. كَرِيهٌ/
مُنَفِّرٌ (صِفَةٌ): répugnant. مُنَافٍ لِلعَقْلِ: répugnant
à la raison.
كُرْهٌ (كَرَاهَةٌ، اشْمِئْزَازٌ، نُفُورٌ): une
répugnance.
فَعَلَ شَيْئًا عَلَى مَضَضٍ: faire quelque chose avec répugnance. كَرِهَ
(اشْمَأَزَّ، نَفَرَ مِنْ): répugner à. يَأْبَاهُ العَقْلُ: la
raison y répugne.
كَرِيهٌ/ مُنَفِّرٌ/ مُثِيرٌ لِلاشْمِئْزَازِ (صِفَةٌ): repoussant. كَرِيهَةٌ/
مُنَفِّرَةٌ/ مُثِيرَةٌ لِلاشْمِئْزَازِ (صِفَةٌ): repoussante. وانظر،
"سَمَاجَةٌ"، رقم: 5293 من "دليل المترجم".
5313- سَمَحَ: permettre,
autoriser.
سَمَحَ لِفُلَانٍ بِعَمَلِ شَيْءٍ: permettre à
quelqu’un de faire quelque chose.
سَمَحَ لِفُلَانٍ بِالتَّغَيُّبِ: autoriser quelqu’un à s’absenter. سَمَحَ
لِنَفْسِهِ: oser, se permettre. إِنْ سَمَحْتُ لِنَفْسِي
بِالتَّعْبِيرِ: si j’ose m’exprimer. تَقَبَّلَ: tolérer. سَمَحَ
بِشَيْءٍ (سَمَحَ بِأَمْرٍ): tolérer quelque chose. عَمِلَ مَا
يَسْمَحُ بِهِ القَانُونُ: faire ce que permet la loi. إِذَا
سَمَحْتَ: s’il vous plaît. وانظر، "سَمَاحٌ"،
رقم: 5295 من "دليل المترجم".
5314- سَمُحَ
(صَارَ مِنْ أَهْلِ السَّمَاحَةِ): être généreux, être bon, être doux,
être indulgent, être clément.
سَمْحٌ/ كَرِيمٌ/ سَخِيٌّ/ أَرْيَحِيٌّ (صِفَةٌ): généreux. سَمْحَةٌ/
كَرِيمَةٌ/ سَخِيَّةٌ/ أَرْيَحِيَّةٌ (صِفَةٌ): généreuse. سَمْحٌ/
حَسَنٌ/ طَيِّبٌ (صِفَةٌ): bon. سَمْحَةٌ/ حَسَنَةٌ/
طَيِّبَةٌ (صِفَةٌ): bonne.
عَطُوفٌ (كَرِيمٌ عَلَى الفُقَرَاءِ): bon pour les pauvres. سَمْحٌ/
لَطِيفٌ/ وَدِيعٌ (صِفَةٌ): doux. سَمْحَةٌ/ لَطِيفَةٌ/
وَدِيعَةٌ (صِفَةٌ): douce.
خُلُقٌ رَضِيٌّ (طَبْعٌ وَدِيعٌ): un caractère doux. سَمْحٌ/
حَلِيمٌ/ مُتَسَامِحٌ/ مُتَسَاهِلٌ (صِفَةٌ): indulgent. سَمْحَةٌ/
حَلِيمَةٌ/ مُتَسَامِحَةٌ/ مُتَسَاهِلَةٌ (صِفَةٌ): indulgente. تَسَامُحٌ
(حِلْمٌ، تَسَاهُلٌ): une indulgence. اسْتَعْمَلَ الرَّأْفَةَ: user
d’indulgence.
سَمْحٌ/ مُتَسَامِحٌ/ حَلِيمٌ (صِفَةٌ): clément. سَمْحَةٌ/ مُتَسَامِحَةٌ/
حَلِيمَةٌ (صِفَةٌ): clémente. شِتَاءٌ مُعْتَدِلٌ: un
hiver clément.
رَأْفَةٌ (حِلْمٌ، رَحْمَةٌ، عَفْوٌ): une clémence. اعْتِدَالُ
الحَرَارَةِ: clémence de la température. رِقَّةٌ (مَجَازًا): une
clémence.
5315- سِمْحَاقٌ
(جِلْدَةٌ أَوْ قِشْرَةٌ رَقِيقَةٌ فَوْقَ عَظْمِ الرَّأْسِ): un
périoste.
الْتِهَابُ السِّمْحَاقِ: la périostite.
5316- سَمَّدَ
الأَرْضَ (جَعَلَ فِيهَا السَّمَادَ وَأَصْلَحَهَا بِهِ): engraisser le
sol.
سَمَّدَ حَقْلًا: fumer un champ. وانظر، "سَمَادٌ"،
رقم: 5297 من "دليل المترجم".
5317- سَمَرَ
(تَحَدَّثَ مَعَ جَلِيسِهِ لَيْلًا): passer la nuit à s’entretenir familièrement,
passer la nuit à causer, deviser pendant la nuit . سَمَرٌ (الحَدِيثُ
بِاللَّيْلِ): une causerie nocturne, un entretien nocturne. سَمَرٌ
(مَجْلِسُ السُّمَّارِ): endroit où l’on cause pendant la nuit. سَمْرٌ/
سُمَّارٌ (نَاسٌ سَمْرٌ، نَاسٌ مُتَسَامِرُونَ): causeurs
nocturnes.
سَمَرَةٌ (حَدِيثٌ لَيْلِيٌّ، مَا يُتَحَدَّثُ بِهِ لَيْلًا): une
causerie nocturne.
وانظر، "سَامَرَ فُلَانًا"، رقم: 4839 من "دليل المترجم".
5318-
سَمُرَ/ وَسَمِرَ (كَانَ لَوْنُهُ فِي مَنْزِلَةٍ بَيْنَ البَيَاضِ وَالسَّوَادِ):
être brun.
أَسْمَرُ (صِفَةٌ): brun.
سَمْرَاءُ (صِفَةٌ): brune.
فَتَاةٌ سَمْرَاءُ: une jeune fille brune. سُمْرَةٌ (لَوْنٌ أَسْمَرُ): un
brun, une couleur brune.
مُسْمَرٌّ (يَمِيلُ إِلَى السُّمْرَةِ): brunâtre. سَمَّرَ فُلَانًا (صَيَّرَهُ
أَسْمَرَ): brunir quelqu’un, bronzer quelqu’un.
5319- سَمَّرَ (مَسْمَرَ،
ثَبَّتَ): clouer.
رَكَّزَ فِي الأَرْضِ: clouer au sol. تَسَمَّرَ: se
clouer.
تَسْمِيرٌ (تَزْيِينٌ بِالمَسَامِيرِ): un cloutage. سَمَّرَ
(زَيَّنَ بِالمَسَامِيرِ): clouter. صِنَاعَةُ المَسَامِيرِ
(تِجَارَةٌ المَسَامِيرِ): la clouterie. مَسَامِيرِيٌّ (صَانِعُ
المَسَامِيرِ أَوْ بَائِعُهَا): un cloutier. عُلْبَةُ المَسَامِيرِ: une
cloutière.
5320- سَمَرْمَرٌ
(طَائِرٌ مِنْ فَصِيلَةِ الزَّرَازِيرِ، يُشْبِهُ السُّمَانَى، قُوتُهُ الجَرَادُ
وَالجَنَادِبُ): un étourneau rose. زُرْزُورٌ: un
étourneau.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق