في
القرن العشرين، كنا نقول إن العَالَمَ أصْبَحَ قَرْيةً صَغِيرةً، بعد ثورة الاتصال وتوافُر وسائل النقل الفائقة
السرعة. ونستطيع أن نقول، في الوقت الراهن، ونحن نرى ما يجري في القرن الحادي
والعشرين، إنّ العالم أصبح غرفةً واحدةً، لأنّ الواحدَ منّا يستطيع، وهو جالس على
مكتبه في حجرة ضيقة، أن يجول في العالم، من خلال الفضائيات والإذاعات ومحرِّكات
البحث والمواقع الإلكترونية والهواتف الثابتة والمحمولة. وفي خِضَمّ هذا الواقع، يجب
أن نتعلم بعض اللغات الأجنبية المعِينَة على الانخراط- إيجابيا- في هذا العالم الافتراضيّ،
بصفة خاصة، الذي فاق كلَّ التصورات واخْتَرق
الحدودَ والجدرانَ وتحدّى جميع أنواع الرقابة على المعلومات والأخبار. ومع أنني في
"الرقيب اللغويّ" أُركِّز على الجوانب المتعلقة بسلامة اللغة العربية ، مَعْنىً
ومَبْنىً، فقد ارتأيتُ– ابتداءً من الحلقة (13) أن أنشر، في آخر كل حلقة، مجموعة مصطلحات مُقْتَطَفَة من المعاجم الموحَّدة الصادرة عن مكتب تنسيق التعريب بالرباط، بثلاث
لغات (الإنجليزية والفرنسية والعربية).
ولا يخفى علينا جميعا ما لهاتيْن اللغتيْن من أهمية على المستوى العالميّ، بالإضافة إلى أننا ما
زلنا نستخدمهما، على نطاق واسع، في الإدارة والتعليم وفي كثير من القطاعات الحيوية
الأخرى، متأثرين في ذلك بالرواسب اللغوية الاستعمارية. وقد أشرتُ في الحلقة (11) إلى
أن القراءة مفتاح المعرفة. واليوم ، وأنا أنشر هذه المصطلحات الموحَّدة - على
مستوى العالم العربيّ- أُذكِّر القارئ الكريم بأنَّ المصطلحاتِ مفاتيحُ العلوم.
ومادام أبناؤنا مضطرين لدراسة العلوم بلغة أجنبية، فينبغي لنا أن نعلمهم هذه اللغة، إلى أن يقتنع أصحاب
القرار- في الوطن العربيّ- بتدريس هذه العلوم باللغة العربية. مع العلم أنني أدعو
إلى تعلُّم بعض اللغات الأجنبية الحية ( الإنجليزية والفرنسية على سبيل المثال)
دون أن أربط ذلك بتدريس العلوم بها. والفرق شاسع بين تعلُّم اللغة وتدريس المواد
بها.
وأشرع ، بعد هذه التوطئة، في التواصل مع القارئ الكريم- على غرار الحلقات
السابقة -حيث أتقاسم معه بعض الخواطر والآراء المتعلقة بسلامة اللغة العربية، وذلك
على النحو الآتي:
1-
التاريخ: جملة الأحوال والأحداث التي يمر بها كائن مّا، ويصدق على الفرد
والمجتمع، كما يصدق على الظواهر الطبيعية والإنسانية ( المعجم الوسيط). التأْريخ:
تسجيل هذه الأحوال والأحداث.
2-
الأُسْر والأُسُر: احتباس البول.
وأَسِرَ البولُ يَأْسِر أَسَرًا: احْتَبَس
(المرجع السابق). ونقول ، في موريتانيا : فلان مصاب بالعسر، أي صعوبة التبوُّل.
وربما يكون لهذا التعبير علاقة بالفعل (عَسِر) إذ يقال : عَسِر الأمرُ أو الزمانُ
يَعْسَر عَسَرًا : صَعُبَ واشْتَدَّ . وفي القرآن الكريم: (مُّهْطِعِينَ
إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ) 8/ القمر. وقد
تكون هناك علاقة بين الأسر والعسر، لإمكان حصول تبادُل بين الهمزة والعين. وقد يَمُتّ
ذلك بصلة إلى الأسير: المأخوذ في الحرب،
على سبيل المجاز.
3-
أضَّتْ: عند الولادة تَأَضُّ إضَاضًا: تَلَوَّتْ من الوجع (المرجع السابق).
وفي موريتانيا، يُطلِقون على الإضاض : "لَـيَّة النِّفاس"، ولعلهم أخذوا
" اللّية" من التَلّوي من الوجع، المذكور في المرجع المشار إليه. كما
يقولون: فلان يُعاني من "لية الجوف" عندما يُصاب باضطرابات في الأمعاء
تجعله يَتَلوَّى من الوجع.
4-
أفَنَ الرَّجلُ يَأْفِن أَفْناً: نقص عقْلُه ( المرجع السابق) . يقال : البِطْنَة
تَأْفِن الفِطْنة ، أي تنقصها.
5-
شفة الإنسان: الجزء اللحميّ الظاهر الذي يستر الأسنان. وهما شفتان ( المرجع
السابق). وأُنبِّه على أنّ النسبة إلى الشفة: شَفَهِيّ وشَفَويّ، لكن الأُولى أصحّ،
لأنك تقول في جَمْع شفة: شِفاه، والفعل: شافَهْته.
6-
الهمزة : في حالة السؤال بالهمزة في، نحو: ألَمْ تحضُر الاجتماع الفلانيّ ؟
تقول : نَعَمْ ، أي لم أحضر الاجتماع.وتقول : بَلَى ، أي حضرته.
7-
الأَثَرَة : تفضيل الإنسان نَفسَه على غيره، أي : الأنانية (égoïsme) وعكسها :
الإيثار: أي تفضيل الإنسان غيرَه على نفسه ( altruisme).
8-
الأَثِيل: في مقال سابق، بعنوان:" رأي في مسألة الأخطاء
الشائعة"، أشرتُ إلى أننا لا نجد مُعْجَما تَخلُو مُفرداتُه من أَثِيل ، ودَخِيل،
ومُولَّد، ومُحدَث. وأُذكِّر بأنّ الأَثِيل أعني به: الأصيل . يُقال شَرَفٌ أَثِيلٌ؛
أي أَصِيلٌ . وأَثَّلَ الشيءَ: أَصَّلَه، أي: جَعَل له أَصْلًا ثابتاً يُبنىَ
عليه. يقول امرؤ القيس: ولكنّما أسْعى لِمَجْدٍ مُؤثَّل وقد يُدرِك المجدَ المؤثَّلَ أمْثالي. وأُشير
إلى أنني تحدثتُ في الحلقة السابقة (13)، عن الفرق بين الدخيل والمولَّد والمحدَث والمعرَّب.
9-
اسْتُشهِد ( بضم التاء وكسر الهاء) : قُتِل شَهِيدًا. واسْتَشهَد ( بفتح
التاء والهاء): تعرَّض لأنْ يُقتل في سبيل الله.
10-
هُرٍعَ يُهْرَعُ: يَجيء هذا الفعلُ دائما وكأنه مبنيّ للمجهول، نحو: هُرِعَ
رِجالُ الإطفاء إلى مكان الحريق. (وَجَاءهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ)
78 هود . ونسمع من يقول : يَهرعون ( بفتح الياء) ، وهو خطأ شائع .
11-
احتُضِر ( بضم التاء وكسر الضاد): حَضَره الموتُ. وفي صيغة المضارع، يُحْتَضَر
( بضم الياء وفتح التاء والضاد).
12-
عُمِّر ( بضم العين وكسر الميم المشددة)، طال عمرُه؛ أي: عَمَّرَه الله. وفي صيغة المضارع، يُعَمَّر
(بفتح الميم المشددة). (وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ يَوَدُّ
أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ)95/ البقرة.
13-
الأُشابَة ( بضم الهمزة) من الناس : الأخلاط ( المرجع السابق). والجمع أشَائِب . يقول النابغة الذبيانيّ ، يصف
جيش عمرو بن الحارث الغسَّانِـيّ : "وثِقْت له بالنصر إذْ قِيل قد غَزَت ** قبائل
من غَسَّانَ غيرُ أَشائِب" .
والأُشابة من الكسْب: ما خَالَطَه الحرامُ.ونسمع ، عندنا في موريتانيا ، من يقول- على سبيل المجاز- هذا أَتَاي
( شاي) فيه إشابة (بكسر الهمزة) ، أي : خالطته مادة غير سائغة .الصواب : هذا الشاي
فيه شائبة ، أي: شيء غريب اختلط به . والشائبة: الدَّنَس والقَذَر ونحوُهما،
والجمع شَوائب. ويمكن أن نقول – على سبيل المجاز- شاي فيه أُشابة ( اختلط به غيرُه).
وذلك اعتمادا على المصدر المذكور.
14- حَسْب ( بسكون السين): اسم بمعنى: كافٍ. يُقال :
حَسْبُك هذا : اكْتَفِ بهذا.
15-
الحَسَب : حَسَبُ الشيء : قَدْرُه وعدده . (المرجع السابق). وأُنبِّه هنا على
فتح السين ، حتى لا يلتبس المعنيان، في المادتيْن (15،14).
16- النُّجْعَة ( بضم النون) : طلب الكلإ ومساقط الغَيْث.
ونسمع من ينطقها بفتح النون، وقد يكون ذلك من الأخطاء المتداوَلة.
17- جاء في "المرجع في اللغة العربية لعلي رضا،
بتصرُّف" أن نون النسوة قد تأتي موضع واو الجماعة، للمُشَاكَلَة، نحو: اللهم
ربّ السموات وما أظْلَلْنَ وربّ الأرضين وما أَقْلَلْنَ وربّ الشياطين وما أَضْلَلْنَ،
والأصل: أضَلُّوا. وإنما عدل عن الواو وأتي بالنون، لِمُشاكَلَة أَضْلَلْنَ وأَقْلَلْنَ، كما في : لادريْت ولا تليْت، والأصل : تلوْت، أتت
الياء موضع الواو، لتُشاكِل الياء في دريت ، كما في: مأزُورات غير مَأْجُورات،
والأصل : مَوْزُورات، للسَّبَب نفسِه.
وجاء، في المرجع نفسِه، أنَّ الأحسنَ في جَمْع
المؤنّث غير العاقل، إن كان للكَثْرة، أن يُؤْتَى بالتاء وحدها في الرفع، وهاء مع
التاء في غيره، وإن كان للقلَّة أن يُؤتَى بالنون، نحو: الجُذُوع (جمع كثرة) انْكَسَرَت
أو كَسَرتهُا، أَوْلَى من : انْكَسَرْنَ أو كَسَرْتُهُنَّ. والأَجذاع ( جمع قلة)
بالعكس) ، فالأَوْلَى أن تقول : انْكَسَرْنَ وكَسَرْتُهُنَّ.
وأكتفي بهذا القدر، لفسح المجال للاطلاع على قائمة
المصطلحات الموحَّدة الملحقة.
قائمة المصطلحات الملحقة ب:
الرقيب اللغويّ (14)
وأُنبِّه على أنني
احتفظتُ بالأرقام التسَلْسُلِيَّة التي ورَدَتْ تحتها هذه المصطلحاتُ، لتيسير الرجوع
إليها في "المعجم الموحَّد لمصطلحات الإعلام"، الصادر عن مكتب تنسيق
التعريب بالرباط.
إهانة
|
535-contempt
|
outrage
|
دِفْتَر
التسيير
|
566-copy block
|
Papier conducteur
|
مَكْتَب
المُراجَعة
|
570-copy
desk
|
Desk révision
|
حَقُّ المُؤَلِّف (وهو حق الملكية الفكرية ، وهذه تشمل كل
إنتاج فني أو أدبي له)
|
575-copyright
|
Droit d’auteur littéraire et
artistique
|
|
تَصْوِيب ( بيان لتصحيح
خبر، أولاستدراك خطإ في تصريح نُشر
من قبل)
|
582-corrective
|
rectificatif
|
مُرْجَعات
|
598- crabs
|
invendus
|
مُقَدِّمة
الفِلم
|
604-credits ; credit titles
|
Générique ;
remerciements
|
إشارة الرَّبْط
( إشارة
بين صحفي الاستوديو وتقنيي المحافظة للربط بين برنامجين أو خبرين أو فاصلين)
|
615-cue line
|
Signal d’enchaînement
|
الحوادث الجارية
|
618-curent events
|
Actualités (les)
|
مَنَاظِر مَحْذوفَة
|
630-cutout
|
décor découpé
|
يَوْمًا بِيَوْم
|
653- day- to-day
|
Au jour le jour
|
مُناظَرة
|
659-debate
|
débat
|
صانِع القَرار
|
662-décision -maker
|
décideur
|
|
مِفَكُّ
الترميز
( جهاز يفكّك
برامج التلفزة التي تُبَث مُرَمَّزَةً لاستقبالها استقبالا واضحا)
|
667-decoder
|
Décodeur
|
مَناظِر
|
668-décor
|
Décor
|
إهْداء
|
669-dédication
|
dédicace
|
مَصْدَر مُغْفَل
|
671-deep throat
|
Source anonyme
|
قَـذْف
|
672-defamation ; libel
|
diffamation
|
مُزِيل
التعديل
|
681-demodulator
|
Démodulateur
|
قَلَم مَأْجُور
( يقوم
بالتحرير أو التأليف لصالح غيره مقابل أجر)
|
704-devil
|
nègre
|
سِجاف(آلة التصوير)
|
709-diaphragm
|
diaphragme
|
مقابلة
مُوَجَّهة
|
720-directive
interview
|
Interview guidée
|
شائعة
|
724-dirt
|
ragot
|
مُنسِّق
( يقوم
باختيار وبث الأغاني الملائمة للبرنامج أو السهرة)
|
725-disk jockey (D.J)
|
Disc jockey
|
رَزْم
( رزْم
الصحف في مجموعات تمهيدا لتوزيعها)
|
731-dispatching
|
routage
|
تَلاَشٍ
( الانتقال
من لقطة إلى أخرى بانصهار الأولى وظهور الثانية تدريجيا)
|
737-dissolve
( cinema)
|
fondu
|
حَرْف
استهلال
|
746-devision
label
|
lettrine
|
تصميم
|
772-dummy
|
maquette
|
رَبْط
|
773-duplex
|
duplex
|
|
ناسِخة
|
775-diplicator
|
diplicateur
|
كِتْمان
(وهو واجب
الصحفي كتمان خبر إلى أجل معين)
|
814-embargo
|
Embargo ( interdiction
provisoire de révéler une information)
|
بِلاَ تَرْمِيز
|
817- en clair
|
En clair
|
تَصْوِيب(الأغلاط
الطّباعية في الكتب)
|
835-erratum
|
erratum
|
|
آداب
المهنة
|
836-ethics
|
Ethique (l’)
|
انْفِراد
|
842-exclusivity
|
Exclusivité ; monopole
|
مُسْتَلَّة
( ج. مستلات، وهي نسخ إضافية من الأصل)
|
858-extra
copies
|
Tirer–à-part
|
لافِت للنظر
|
863-eye catcher
|
Cliché ; tape à l’oeil
|
حَشْو الدِّماغ
|
865-eye wash
|
Bourrage de crâne
|
طباعَة نَاسُوخِيَّة
|
873-facsimile edition
|
édition en fac- similé
|
وَرَقة الاِسْتِرْشاد
|
875-fact
sheet
|
Feuille de bord
|
تَوَالِي
التّلاشِي والظُّهور
|
877-fade over
|
Fondu enchaîné
|
نَاسُوخ، مِرْسال
(فاكس)
|
892-fax
|
télécopie
|
|
ارْتِدَاد
|
899-feedback
|
Feed- back ; rétroaction
|
فِلْم
رِوَائيّ
|
903-fiction film
|
Film de fiction
|
رُقاقَة
|
919-film card
|
microfiche
|
مَفْلمَة
( مكتبة
الأفلام السينمائية)
|
927-film library
|
Cinémathèque ; filmothèque
|
كِتابة الحِوار،
تَقْطِيع المشاهد
(سيناريو)
|
937-film
script
|
scénario
|
|
تَوْلِيف دَقِيق
|
948-fine
cut
|
Montage fin
|
لَمْحَة
( خبر سريع
ومختصر وغالبا ما يكون تمهيدا لتفصيلات لاحقة)
|
961-Flach
|
Brèves ; Flach
|
سِعْر اتِّفَاقِيّ
|
966-flat rate
|
Prix forfaitaire
|
فَتْرَة فَراغ
|
970-float time
|
Temps de battement
|
ضَوْء
غامِر
( فيض من
الضوء الساطع يغطي مساحة عريضة)
|
971-flood
|
Faisceau élargi
|
خَشَبَة
|
973-Floor ( cinema and TV)
|
Plateau
|
مَطويَّة
منشور
إعلانيّ مطويّ
|
983-Folder
|
Dépliant ; Prospectus
|
رَقْم الصّفْحة
|
984-folio
|
folio
|
صَحَفيّ
غير ملتزم
(
يعمل مستقلا عن أيّ جريدة ويتقاضى أجرة
بالصفحة)
|
1022-freelance
|
Pigiste
|
|
كاتِب فُكاهات
|
1039- gag writer
|
Auteur de gags
|
ناخِل
الأخبار
( يسهر على
فرز الأخبار ونشر ما يتماشى مع خط المؤسسة أو إيديولوجيتها
|
1048-gatekeeper
|
Gatekeeper ;
sélectionneur
|
صَحِيفَة
|
1049-gazette
|
gazette
|
قَلَم مَأْجُور
|
1058-ghostwriter
|
Rédacteur fantôme ; (le)
nègre
|
وَرَق صَقِيل
|
1069-
glossy paper
|
Papier glacé
|
ساعة
الذروة
( الفترة
التي يكون فيها الاستماع أو المشاهدة في أقصى درجاتهما)
|
1073-
golden time
|
Tranche horaire favorable
|
صَوْت إذاعيّ
( صالح
للإذاعة)
|
1075-good broadcasing voice
|
Voix radiogénique
|
القِيل والْقال
( ثرثرة
تتناول أخبار الناس على سبيل التسلية)
|
1078-gossip
|
commérage
|
رَسْم
بَيانِيّ، خَطِيطة
|
1083-
graph
|
Graphique ; schéma
|
لَقْطة جَماعيَّة
|
1099- group shot
|
Plan de groupe
|
صِحافَة
الفَضائح
|
1106-gutter
press
|
presse de caniveau
|
مُعِدّات إِعْلامية
|
1120-hardware
|
Hardware ; matériel
informatique
|
سَقْفيّة
الشاشة
(هو الفراغ
الفاصل بين أعلى الشاشة ورأس مقدم الأخبار في التلفزة، والذي يجب أن يحافظ عليه
مدير الكاميرة لجمالية الصورة)
|
1133-
headroom
|
dégagement
|
شَائِعة
|
1136-hearsay
|
Ouie- dire
|
جِدال صاخِب
|
1137-
heated debate
|
Débat houleux
|
لوحة
إعلانية
|
1147-
hoarding
|
Panneau publicitaire
|
صُورة إِيضاحِيَّة
|
1175-
illustration
|
illustration
|
وَقْع
|
1180-
impact
|
Impact
|
|
وَكيل فَنيّ
( وكيل فرقة
مسرحية أو فنان)
|
1182-impressario
|
impresario
|
فِهْرِس
|
1198-index
|
index
|
انتهاك حق
المؤلِّف،
تَزْوِير
|
1215-Infringement
of copyright
|
contrefaçon
|
|
فَتْح دائرِيّ
|
1267-iris
in
|
ouverture en iris
|
صِحافة الفَضائح
( صحافة لا
تراعي الحرمات فتتلصّص على أسرار المشاهير الشخصية وتنشرها إشباعا لفضول القراء)
|
1305-keyhole
journalism
|
Journalisme indiscret ;
journalisme voyeur
|
ناقِد شَرِس
|
1310-knocker
|
Critique hargneux
|
دِراية
|
1312-know-how
|
Savoir - faire
|
المِفْتاح
|
1354-legend
|
légende
|
قَذْف
|
1363-libel
|
diffamation
|
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق